João 17

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yesuha̱ e̱ dabai degedi o kedia̱moko͡u ta̱ ke̱ hehegiema mei degeimo͡u, e̱ hebenito͡u daladuguomo͡u diho̱ baga̱ tobou,
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;
2 Yobe, na̱ ne̱ Dihiko͡u hu̱ hiyedo nele̱mo͡u migile, sa sa o sasa̱i̱ kedia̱ die hiye o dege dalali, o sasa̱i̱ na̱ e̱moko͡u makai kedia̱moko͡u fi̱ tofousogo tofousogo tofolo͡u ke̱ ne̱yadomo͡u.
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.
3 Fi̱ tofousogo tofousogo tofolo͡u ke̱me ko͡u gue, o sasa̱i̱ fi̱ gehe̱ ke̱ mala̱ i kedia̱ge na̱me damale̱do Godi tano͡u do, gehe̱ ta dala meiyode tawale ili. Yesu Kelesu, na̱ tobo͡u mo͡u haguei, e̱ne dia̱ tawale ili.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
4 A̱ dabai na̱ a̱moko͡u degeyedei ke̱ degema mei degei kaha̱ge, ne̱ hu̱bo͡u ne̱ nele̱bo͡u hiyedo ke̱ sa sibige̱ o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u hegi.
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.
5 Aye, na̱ sa sibige̱ ko͟͡u milo͡u li mei kelegebe, a̱ na̱bo͡u de hu̱ hiyedo kegeno͡u delei. Ifi na̱ haba hu̱ hiye ke̱ a̱moko͡u ne̱i̱ba, a̱ na̱bo͡u de dalale.
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.
6 Yesuha̱ haba ko͡u gue diho̱ baga̱ tobou,
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.
7 Ifi dia̱ tawale ili, bi olo͡u fe̱i̱do na̱ a̱moko͡u ne̱i̱ ke̱me na̱moko͡u geno͡u hagueidade tawale ili.
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.
8 Ta̱ olo͡u fe̱i̱ na̱ a̱moko͡u hehegiei ke̱me a̱ dia̱moko͡u ne hehegieimo͡u, dia̱ defe̱i̱do dulo damale̱yodema, a̱me na̱bo͡u de ko͡u deleiye, na̱ tobo͡u mo͡u a̱ kuhe migidade tawale ili.
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 A̱ge na̱ ma̱ o sasa̱i̱ kedia̱no͡u dogo͡u guyadomo͡u diho̱ baga̱ tobolo͡u. Sa sibige̱ o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱do dogo͡u guyadomo͡u diho̱ baga̱ tobo͡u yo mei. O sasa̱i̱ na̱ a̱moko͡u makai kedia̱no͡u dogo͡u guyadomo͡u, a̱ na̱moko͡u kuhe diho̱ baga̱ tobolo͡u, dia̱me ne̱ bi degei dalagua kaha̱ degeimo͡u.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Ma̱ o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱be ne̱ bi. Haba ne̱ o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱be ma̱ bi. Sa sibige̱ o sasa̱i̱ kedia̱ da bi kedia̱ dugulo ilibe, dia̱ ma̱ hu̱bo͡u ma̱ nele̱bo͡u hiyedo ke̱ dugulo ili.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.
11 A̱me sa sibige̱ kuoko͡u hiyedo dalale mei, na̱moko͡u iladi. Ke̱no͡u si ma̱ o sasa̱i̱ kedia̱me sa sibige̱ kuoko͡u dalaguale. Aye, na̱me damale̱do Godi, na̱ saga̱i̱be ta dala meido. Na̱ge dia̱me ne̱ hu̱ a̱moko͡u ne̱i̱ kaha̱ nele̱yeno͡u dia dala. Da fi̱ tano͡u dala saga̱i̱ ke̱no͡u tefei dia̱ne kegeno͡u dalamabadeba.
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.
12 A̱ dia̱bo͡u de dala ko͡u legebe, a̱ge dia̱me hu̱ na̱ a̱moko͡u ne̱i̱ kaha̱ dia daladi. Tano͡u ta fogo͡u li mei. O tano͡u si a̱ to͡u fogo͡u mo͡u, e̱ yo͟͡usie makoloyadomo͡u fogo͡u i. Yobe, Godiha̱ kuguoko͡u nala̱i̱ dala ke̱me damale̱do tama̱ degeyadomo͡u.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 A̱me na̱moko͡u fogo͡u iladi. Iyo mei, sa sibige̱ kuoko͡u you dala ko͡u lege, a̱ hoho̱bo͡u di ma̱ duledu dala saga̱i̱ ke̱no͡u tefele dia̱ne kege hoho̱bo͡u mabadomo͡u kuhe diho̱ baga̱ tobolo͡u.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 A̱ ne̱ ta̱ ke̱ ma̱ dabai degedi o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u hehegieimo͡u be, haba sa sibige̱ o sasa̱i̱ kedia̱ge dia̱moko͡u dafa idi. Yobe, ma̱ o sasa̱i̱ kedia̱me sa sibige̱ o kedia̱ bi mei, a̱ne sa sibige̱ o kedia̱ bi mei kaha̱ degeimo͡u.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
15 A̱ge na̱ ma̱ o sasa̱i̱, sa sibige̱ kuoko͡u dala ke̱ toto mo͟͡uma iyedema diho̱ baga̱ tobo͡u yo mei. A̱ge Tama̱ha̱ dia̱ makeiye domo͡u, na̱ dia̱ dia dalayadomo͡u kuhe diho̱ baga̱ tobolo͡u.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.
16 A̱me sa sibige̱ ko͟͡umaha̱ o mei, dia̱ne sa sibige̱ ko͟͡umaha̱ o mei.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
17 Ne̱ ta̱be damale̱do. A̱ tagalibe, na̱ ne̱ ta̱ kaha̱ degeiye, die duledu dabai degeligi, dia̱me no͟͡u ne̱ soso͡u do dege.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.
18 Na̱ tobo͡u mo͡u, a̱ migile, sa sibige̱ o sasa̱i̱bo͡u de dala saga̱i̱ ke̱no͡u tefei, a̱ge dia̱me ya, sa sibige̱ o sasa̱i̱bo͡u de dalaguamabeedei.
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 A̱ ma̱ o sasa̱i̱ dogo͡u gulamo͡u, mayo͟͡usie na̱moko͡u neli̱ kuhe̱, dia̱ne no͟͡u ne̱ soso͡u bolo̱do degemabadomo͡u.
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Yesuha̱ haba ko͡u gue diho̱ baga̱ tobou,
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.
21 fi̱ tano͡u degemabadomo͡u. Aye, na̱ a̱bo͡u de dala, haba a̱ne na̱bo͡u de dala saga̱i̱ ke̱no͡u tefele, dia̱ne dabo͡u de dalamabadomo͡u. Sa sibige̱ o kedia̱ge kegeiba duguobabe, a̱me na̱ tobo͡u mo͡u migidade tawale ile.
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ma̱ hu̱bo͡u ma̱ nele̱bo͡u hiyedo, na̱ a̱moko͡u ne̱i̱ ke̱me, a̱ge dia̱moko͡u ne ne̱i̱, dia̱me fi̱ tano͡u fe̱i̱ dege, da dala saga̱i̱ ke̱no͡u tefele dalamabadomo͡u.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 A̱me dia̱bo͡u de dalamo͡u, haba na̱ne a̱bo͡u de dalamo͡u dei kaha̱ degeimo͡u, dia̱ne fi̱ tano͡u fe̱i̱ degemabadomo͡u a̱ kuhe diho̱ baga̱ tobolo͡u. Kegeibasi, sa sibige̱ o sasa̱i̱ kedia̱ge, a̱me na̱ tobo͡u mo͡u migi, haba na̱ a̱moko͡u hoho̱ degeli saga̱i̱ ke̱no͡u tefele na̱ dia̱moko͡u ne hoho̱ degelidade tawale ile.
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.
24 Aye, o sasa̱i̱ na̱ a̱moko͡u ne̱i̱ kedia̱me, a̱ge a̱bo͡u de a̱ dalako͡u dalali, ma̱ hoho̱bo͡u ma̱ nele̱bo͡u hiyedo na̱ a̱moko͡u sa sibige̱ ko͟͡u milo͡u li mei kelege ne̱i̱ ke̱me dia̱ne dugulo ke̱ tagali.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Aye, na̱me do̱u̱do o, sa sibige̱ o sasa̱i̱ kedia̱ge na̱me tewe meiye, na̱me a̱ tewe kaha̱ degeimo͡u, o sasa̱i̱ a̱moko͡u damale̱yodele i kedia̱ge a̱me na̱ tobo͡u mo͡u migidade tawale ili.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.
26 A̱ dia̱moko͡u hehegieimo͡u, dia̱ na̱ tewe degei. A̱ haba hehegile, na̱ a̱ tagadi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele, dia̱ne dio͟͡usie yogo tagaiba tagaiba deiba, a̱ne dia̱bo͡u de dalale.
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.