Hebreus 5

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sa sibige̱ kuoko͡u, mogo͡u du daladi hiye o tano͡u tano͡u maka degegamo͡u hagueibe, mogo͡u du daladi dabai degeleba, o sasa̱i̱ kedia̱ dogo͡u guyadomo͡u. Dabai ke̱me Godiha̱ dabai, Godiko͡u bi daga daga ke̱ nele̱mo͡u, gali woma sile idi. Kegeligi, o sasa̱i̱ kedia̱ die midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ga idi kaha̱ hebe ke̱ mala̱ iye domo͡u.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Godiha̱ dabai ke̱me hiyedo folodoye, haba dabai o kaha̱ e̱ nele̱be hiyefe̱i̱ mei. Kegei kaha̱ degemo͡u, e̱ge tawale idiyo mei obo͡u, damale̱yodei to͡u fofo͡u gule i obo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱moko͡u be amafe̱i̱no͡u tobo͡u di, yobe e̱me dede̱i̱ mei kaha̱ degeimo͡u.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Kegemo͡u, Godiko͡u gali woma sile idi kaha̱ yobe, o sasa̱i̱ kedia̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ga idi kaha̱ hebe ke̱bo͡u, mogo͡u du daladi o yo͟͡u e̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u gadi kaha̱ hebe ke̱bo͡u de igiseyadomo͡u, Godiko͡u gali kuhe woma sile idi.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Mogo͡u du daladi dabai degele idi hiye o kedia̱me, die hu̱be hiyedo dala. Dabai ke̱ degelebe dio͟͡usie dio͟͡u die tagaiya ke̱ maka idiyo mei. Godiha̱no͡u o Aron haguisamo͡u maka degei saga̱i̱ ke̱no͡u tefele maka degedi, mogo͡u du daladi dabai ke̱ degemabadomo͡u.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Nebe, Kelesu e̱ne mogo͡u du daladi hiye o degeleyodema, e̱ yo͟͡usie yo͟͡u tagaiya ke̱ makali mei. E̱ yo͟͡u e̱ hu̱ yo͟͡usie hebele fogo͡u li mei. Godiha̱no͡u makama̱mo͡u ko͡u gue tobou,
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Godiha̱ ta̱ tabe ko͡u gue tobou,
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Yesu e̱ sa sibige̱ kuoko͡u dalali tawaibe, Godiha̱ge e̱ boholo͡u molo͟͡udade tawai. E̱ tolo ile hafe̱i̱ degeimo͡u, Godiko͡u gosolomo͡u, ta̱ nele̱do dege toboube, e̱ yo͟͡u tagaiya ke̱ tobo͡u li mei, Godiha̱ tagaiya ke̱no͡u tobou kaha̱ degeimo͡u, Godiha̱ e̱ diho̱ baga̱ tobolo͡u ke̱ du.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Yesube Godiha̱ Dihiye, ke̱no͡u si e̱ do dugu koko͡u ge Godiha̱ ta̱ ke̱no͡u dulomo͡u sesedi ke̱me tewe degei.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 E̱ge e̱ Ayeha̱ ta̱ ke̱ dulomo͡u, do̱u̱do o degemamo͡u, e̱me o sasa̱i̱ di mamolo͟͡u kaha̱ obo͡u degemo͡u, e̱ ta̱ ke̱ dulo sesedi o sasa̱i̱ dimoko͡u fi̱ tofousogo tofolo͡u ke̱ nele̱yodema dala.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Kegemo͡u, Godiha̱ tobou, na̱me mogo͡u du daladi hiye o, o Melkisedekno͡u tefele dalayede tobou.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Ei o Melkisedekha̱ degei ta̱ ke̱me hiyedo ko͡u tobolo͡u saga̱i̱ye, ke̱no͡u si ei ni̱moko͡u hehegie tobolo͡u be hagi̱. Yobe, ni̱ ta̱ kaha̱ sibige̱be totodo ta tawale ile mei kaha̱ degeimo͡u.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Ni̱me afudo damale̱yodema hagueiye, ke̱no͡u si Godiha̱ ta̱ omoko͡u hehegile ke̱me ni̱ ta tewe mei. Ni̱me o tae hehegile saga̱i̱ dala kehe̱. Dihi die̱ye buno͡u na̱di saga̱i̱, ni̱ne Godiha̱ ta̱ huyadefe̱i̱no͡u tawale ili. Dihi die̱ kedia̱me nale̱do ta na̱diyo mei ke̱no͡u tefei, ni̱ne Godiha̱ ta̱ sibige̱do ke̱ ta tawaga iyo mei.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Bu nala̱ idi kedia̱me dihi die̱no͡u fe̱i̱. Midiho̱ do̱u̱do milo͡u di ke̱ hehegie tobo͡u babe dia̱ ta duloba tawale ile mei.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Nale̱do ke̱me fi̱ haguei kedia̱no͡u nala̱ idi. O kegei kaha̱ge tawalamo͡u degemo͡u iligi, midiho̱ kasaga̱i̱bo͡u, midiho̱ bolo̱bo͡u ke̱ filemo͡u tawagamamo͡u dalagua.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.