Hebreus 3

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ma̱ mogo dia̱ma, ni̱me Godiha̱ o sasa̱i̱. Godiha̱ge ni̱ne hebenito͡u fologaleyodema makama̱i̱ dalagua. Ni̱ defe̱i̱do Yesu tawama, e̱me ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-siadi-obo͡u, mogo͡u du daladi hiye obo͡u degeyadomo͡u, Godiha̱ tobo͡u mo͡u kuhe haguei. Di e̱moko͡u damale̱yodema, e̱ hu̱ ke̱ tama̱ dege tobolo͡u idi.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Godiha̱ Yesu makama̱ tobo͡u mo͡u be, e̱ge ta dafali mei, e̱ dulo sesei. Nebe, afu Godiha̱ Moses ko͡u tobo͡u mo͡u, e̱ge ta̱ ke̱ dulomo͡u, Godiha̱ moso̱du bima̱i̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ defe̱i̱do dia delei ke̱no͡u tefei.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Obe moso̱ togomamo͡u, o yo͟͡u e̱ hu̱ solo͟͡umo͡u e̱ moso̱yode tobo͡u di saga̱i̱ ke̱no͡u tefei, Yesuha̱ hu̱be hiyedo, Mosesha̱ hu̱ gabama folodo dala. Yobe, moso̱ ke̱me Yesu yo͟͡u e̱ moso̱.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Moso̱ olo͡u fe̱i̱be obeno͡u togoga i. Ke̱no͡u si Godibe bi olo͡u fe̱i̱ milo͡u gai o.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Mosesbe Godiha̱ dabai o degei dalali, moso̱du dabai do̱u̱dono͡u degedi. E̱ge Godiha̱ e̱moko͡u tobolo͡u ke̱ dulomo͡u ta dafali mei. Godiha̱ habage tobolo͡u dala ke̱ne e̱ tama̱ dege hehegie tobo͡u di.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Ke̱no͡u si Kelesube Godiha̱ Dihi, e̱ge e̱ Ayeha̱ moso̱be do̱u̱dono͡u dia daladi. Godiha̱ e̱moko͡u tobo͡u mo͡u ne, e̱ge dulomo͡u ta dafali mei. Di damale̱yodema, midiho̱ bolo̱do, Hiye Oha̱ dimoko͡u degele ke̱ dia dalaguababe, dibe Godiha̱ moso̱, yo͟͡u dia daladi ke̱ sa̱ degei.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Kegemo͡u, Duo Bolofe̱i̱ha̱ ko͡u gue tobolo͡u,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ni̱o͡u ni̱ fima̱i̱ya ke̱ suluguadama.
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Ni̱ ko͡u guai o kedia̱ suluguali sadebe olo͡u fe̱i̱ 40 kege mei degei kaha̱ duo kilegebe, a̱ dia̱moko͡u midiho̱ bolo̱do ke̱ hehegieimo͡u duguomo͡u, dia̱ a̱moko͡u hiyedo tefele duguga haguasiei. Damale̱do, a̱moko͡u be bo͡u bagano͡u degegamo͡u haguasiei.
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Kegei kaha̱, a̱ gofo͟͡u degemo͡u tobou, o sasa̱i̱ kedia̱ ma̱ ta̱ dulo sesele idiyo mei. Midiho̱ a̱ dia̱moko͡u hehegiedi ke̱me dia̱ tawale idiyo mei.
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 A̱ gofo͟͡u degemo͡u ko͡u gue makama̱ tobou, damale̱do, dia̱me ma̱ misiholo duwodi sa koko͡u be fologale meido. Buk Song 95:7-11
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Mogo dia̱ma, ni̱o͡u tawaibo͡u. Ni̱ kile o taha̱ damale̱yodili mei, fima̱i̱ kasaga̱i̱bo͡u de dalali, Godi yo͟͡u kegeno͡u daladi o ke̱ tobeko͡u muguye.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Ifibo͡u, sawisiei olo͡u fe̱i̱bo͡u ni̱ ni̱o͡u sie yogoko͡u dede̱i̱ sagiba, dede̱i̱ sagiba dema. Kegeligi, ni̱ fi̱ hili̱gido degeba, midiho̱ kasaga̱i̱ ni̱ milo͡u gadi ke̱me wa ko͡u bolo̱yade tawaleba, ni̱o͡u ni̱ fima̱i̱ya ke̱no͡u sulugueiye.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Di Kelesuko͡u yoma damale̱yodele i saga̱i̱ ke̱no͡u tefele nele̱do dege dalali, di tofigiei debabe, dibe Kelesuha̱ e̱ mogo dia̱ dalagua.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Godiha̱ kuguoko͡u ko͡u gue nala̱i̱ dala ke̱me di ko͡u tewe,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 O sasa̱i̱ Godiha̱ ta̱ ko͡u dulo iye, ha die fima̱i̱ya ke̱no͡u suluguadi kedia̱me koyo dia̱? Ke̱me Mosesha̱ sosogo͡u mo͡u, sa Isipko͡u ge yai kedia̱.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Sadebe olo͡u fe̱i̱ 40 kege mei degei kaha̱ duo kilegebe, Godiha̱ge koyo dia̱moko͡u gofo͟͡u degele dalalou? Ke̱me hebe mei mihi̱no͡u sa koko͡u ge o sasa̱i̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ga dalaguali, tofigile i kedia̱moko͡u gofo͟͡u degei.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Godiha̱ge ni̱me ma̱ misiholo duwodi sa koko͡u be fologale meiyodema makama̱i̱ ke̱me o koyo dia̱moko͡u tobolou? Ke̱me Godiha̱ ta̱ dudiyo mei o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u tobou.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Kegemo͡u, dige o sasa̱i̱ kedia̱me Godiha̱ misiholo duwodi sa koko͡u be fologali meidade tawali, dia̱me damale̱yodele ili mei kaha̱ degemo͡u.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.