Atos 6
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARC
1 Kelegebe, Yesuha̱ dabai degedi o kedia̱me su̱do degei. Dia̱ olo͡u fe̱i̱be o hu̱ti Juda oye, ke̱no͡u si o ilo kelebe Grik ta̱e tobolo͡u idi, haba ilo kelebe Hibru ta̱e tobolo͡u idi. Kegemo͡u, o Grik ta̱e tobolo͡u idi o kedia̱ge o Hibru ta̱e tobolo͡u idi o kedia̱moko͡u be dafamo͡u ko͡u gue tobolo͡u i, ni̱ge nale̱ mei o kedia̱me ko͡u dogo͡u gulo idiye, ke̱no͡u si ei kuei sobo͡u kedia̱me ni̱ge ta dogo͡u gulo idiyo mei.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Kegei kaha̱ degemo͡u, ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-suluguadi-o olo͡u fe̱i̱ 12 kege kedia̱ Yesuha̱ dabai degedi o olo͡u fe̱i̱ haguisoumo͡u, haguasieimo͡u, dia̱moko͡u tobou, eibe Godiha̱ ta̱ hehegiedi ke̱ fogo͡u ba, nale̱ fidi dabai ke̱ degeibabe, do̱u̱do mei.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Mogo dia̱ma, ni̱ o dioyosi kege ni̱ dala duo kile kama. O koyobe o sasa̱i̱ dihi̱le koko͡u do̱u̱do o, Duo Bolofe̱i̱ha̱ e̱ to͡u mo͡u, e̱ tawagai do̱u̱do dala, o kegele i kedia̱no͡u nale̱ fidi dabai ke̱ degemabeedema maka degema.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete varões de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Eiyo͡u ge sawisiei olo͡u fe̱i̱ diho̱ baga̱ tobolo͡u ba, Godiha̱ ta̱ hehegielamo͡u yode tobou.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Damale̱yodei o sasa̱i̱ kedia̱ ta̱ ke̱ dulomo͡u, hoho̱bolo͡u i. O dioyosi kege makama̱i̱be, dia̱ o Stivenbuko͡u makama̱i̱. E̱me nele̱do dege damale̱yodei o, Duo Bolofe̱i̱ha̱ e̱ tou dala. Tabe o Filipbo͡u, o Prokorusbo͡u, o Nikanorbo͡u, o Timonbo͡u, o Parmenasbo͡u, o Nikolasbo͡u. O Nikolas e̱ sabe Antiok. O ke̱me Juda o meiye, ke̱no͡u si e̱me Juda o kedia̱ egei dudi o.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 O kedia̱me damale̱yodei o sasa̱i̱ kedia̱ ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-suluguadi-o kedia̱moko͡u wo͡u ma youmo͡u, dia̱ die widileto͡u dobogo͟͡u dogoguomo͡u, diho̱ baga̱ tobolo͡u i, o kedia̱me nale̱ file dabai ke̱ degemabadomo͡u.
6 e os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Kegemo͡u, Godiha̱ ta̱be sa Jerusalem kilebe olo͡u fe̱i̱ tefei. Sa ke̱ tie o sasa̱i̱ su̱do Yesuha̱ dabai degedi o degele hobogo͡u mo͡u, olo͡u fe̱i̱ su̱do degei. Mogo͡u du daladi o su̱do kedia̱ne Godiha̱ ta̱ dulomo͡u, damale̱yodele i.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 O Stiven e̱me Godiha̱ habagugueguo, nele̱ ne̱i̱mo͡u, o sasa̱i̱ dihi̱le koko͡u midiho̱ gehe̱ gehe̱ ke̱ milo͡u goumo͡u duguo kesigile i.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ke̱no͡u si o ilo kedia̱ haguasiemo͡u, e̱moko͡u ta̱e biya i. O kedia̱me afu fisimo͡u dabai degedi ke̱ to͡u fogo͡u mo͡u, bologua̱do dalaguali, dio͟͡uno͡u diesofe̱i̱ egei gehe̱ dudi. O kedia̱me Juda oye, ke̱no͡u si die sa hiyedobe sa Sairinibo͡u sa Aleksandriabo͡u. Haba ilo kelebe sa Silisia duo kile sa sabo͡u, haba sa Esia duo kile sa sabo͡u kele tie o.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos Libertos, e dos cireneus, e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão.
10 O kedia̱ Stivenko͡u ta̱e biya imo͡u, Duo Bolofe̱i̱ha̱ degeiye, Stiven e̱ tawagai do̱u̱do kaha̱ degeimo͡u, o kedia̱ e̱me gabali mei.
10 E não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Kegemo͡u, dia̱ o ilo kedia̱moko͡u amafe̱i̱ wo̱mogo͡u mo͡u, ni̱ge ko͡u gue tobo͡u mabeedei, eige Stivenha̱ge Mosesbo͡u Godibo͡u dilie huyafe̱i̱ degelamo͡u tobo͡u mo͡u dulo iyodemabeede tobolo͡u i.
11 Então, subornaram uns homens para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 O ilo kedia̱ ta̱ ke̱ dulomo͡u, Stivenha̱ degeli mei ke̱ o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u ogo͡u ga tobolo͡u i. Haba odo odobo͡u, Mosesha̱ kuolo͡u yo dulo i obo͡u kedia̱ne ogo͡u gai ta̱ ke̱ dulomo͡u, gofo͟͡u degemo͡u, e̱ tolo͡u ma̱mo͡u, kansole o kedia̱moko͡u tolo͡u ya fologai.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo com ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 E̱ tolo͡u fologamo͡u, dia̱ o ilo kele makama̱mo͡u, ta̱ sai koko͡u ge e̱ degeli mei ke̱ ta̱e ogo͡u gano͡u tobo͡u mabeedele i. Ta̱ ke̱ dulomo͡u, o kedia̱ ko͡u gue tobou, sawisiei olo͡u fe̱i̱ ei dudibe, o kaha̱ge Godiha̱ moso̱bo͡u, Mosesha̱ kuolo͡u ta̱bo͡u koko͡u bo͡u basia tobo͡u mo͡u dulo idiyode tobolo͡u i.
13 Apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Damale̱do, eige e̱ sa Nasaret o Yesuha̱ge Godiha̱ moso̱ ko͟͡u makomaba, haba Mosesha̱ kuolo͡u ta̱ dimoko͡u ne̱i̱ ke̱ne igile muguoba, ta̱ gehe̱ ke̱ hehegileyode tobo͡u mo͡u dulo i.
14 porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Ogo͡u gai ta̱ ke̱ tobo͡u mo͡u, kansole o olo͡u fe̱i̱ kele duwogua kedia̱ e̱moko͡u masele iligi dugube, e̱ midiho̱be hoho̱ hiyedo, e̱sol o midiho̱ saga̱i̱ degeimo͡u dugulo i.
15 Então, todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.