Apocalipse 19
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARC
1 Kegemo͡u, a̱ ta̱ uwo hiyedo, hebeniko͡u o sasa̱i̱ su̱do kedia̱ hili̱gedo tobolo͡u ili saga̱i̱ kegei ko͡u gue du,
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Godiha̱ge o sasa̱i̱ kedia̱ midiho̱be file duguomo͡u, damale̱do, do̱u̱do keleno͡u ta̱ sadi.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Kegemo͡u, hebenito͡u tafalagua o sasa̱i̱ kedia̱ haba tobolo͡u i,
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Kege tobo͡u mo͡u, odo olo͡u fe̱i̱ 24 kegebo͡u, fi̱bo͡u bi doso͡u yosi kegebo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ yubu sugulo fiya duwoguali, Godi, e̱ duwodi bolo̱do koto͡u duwo koko͡u ko͡u gue diho̱ baga̱ tobolo͡u i,
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Godiha̱ duwodi bolo̱do koko͡u ge, ta̱ uwo ta ko͡u gue toboumo͡u du,
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Kegemo͡u, a̱ uwo ta, to̱ nele̱ hiyedo kaha̱ uwo saga̱i̱ kegei du, dibie uwo hili̱gedo fuale uwo saga̱i̱ kegei. Uwo ke̱me o sasa̱i̱ su̱doye ta̱so͡u degeli saga̱i̱ ke̱no͡u tefeimo͡u du,
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Di ifi hoho̱ hiyedo degeba, Godiko͡u no͡u hoho̱bolo͡u ba,
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Godiha̱ yukuei fo̱ degei, bolo̱do ke̱me sasa̱i̱ koko͡u ko͡u ne̱i̱.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Kegemo͡u, e̱sol o kaha̱ a̱moko͡u tobou, na̱ kuguoko͡u ko͡u gue nala̱, o koyo na̱me Wai Sipsip Wili kaha̱ sasa̱i̱ hulo dowo nale̱ hiyedo koko͡u ko͡u digu debabe, na̱me hoho̱bolo͡u no͡u. A̱ tobolo͡u ko͟͡ume Godiha̱ ta̱ damale̱do ke̱ tobolo͡u.
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 E̱sol o kaha̱ kege tobo͡u mo͡u, a̱ yubu sugulo fiya duwoli, e̱sol o koko͡u diho̱ baga̱ tobo͡u lamo͡u degeimo͡u, e̱ haba a̱moko͡u tobou, kegeda. Na̱ Godiko͡u no͡u diho̱ baga̱ tobo͡u. A̱ne Godiha̱ dabai degedi o, nebe na̱bo͡u Yesuha̱ ta̱ hili̱gedo tolo͡u suluguadi o sasa̱i̱bo͡u ni̱no͡u tefei. Habage-degele-duguo-tobo͡u di-o kedia̱ne Yesuha̱ ta̱be Duo Bolofe̱i̱ha̱ nele̱ya ke̱no͡u tobolo͡u idi.
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 A̱ hebeni a so͟͡ugou dalamo͡u masele dalali dugube, wai hos fo̱ degei ta tafalamo͡u dugu. O, wai hos tageto͡u duwo kaha̱ e̱ hu̱be bolo̱u̱. E̱ hu̱ tabe Damale̱yodema Sesedi, haba hu̱ tabe Ta̱ Damale̱do. O kaha̱ e̱ ta̱ sadi midiho̱bo͡u e̱ biyadi midiho̱bo͡u ke̱me, e̱ge do̱u̱do koko͡u no͡u milo͡u gadi.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 E̱ diho̱be douye wobolo͡u saga̱i̱ kegei dugu. E̱ widileto͡u be hiye o kedia̱ heti su̱do kai dalaguamo͡u dugu. E̱ to͡u guebo͡u be hu̱ ta nala̱i̱ dalamo͡u dugu. Hu̱ ke̱me yo͟͡uno͡u tewe. O tae tewe mei.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 E̱me yukuei sasado, kafeiko͡u muguomo͡u ka̱i̱. E̱ hu̱be Godiha̱ Ta̱.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Hebeni ami kedia̱ wai hos fo̱ degele i kedia̱ tageto͡u foloma die Hiye O sesele yai. Dia̱me yukuei fo̱ degele i ebeledo ke̱no͡u ka̱ma youmo͡u dugu.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 O e̱buko͡u hagulu kaha̱ e̱ mogouduge aweki tafa̱do kaha̱ telema̱ migimo͡u dugu. Aweki kaha̱ge sa sa o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱do kedia̱bo͡u de biyale. Biyamaba, o olo͡u fe̱i̱ e̱ hayedu dalaguaba,
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Hiye Oha̱ e̱ yukuei ka̱i̱ koko͡u bo͡u, e̱ misie̱ko͡u bo͡u koko͡u be hu̱ ko͡u gue nala̱i̱ dugu.
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Kegemo͡u, a̱ e̱sol o ta aso̱ tageto͡u tafalamo͡u dugu. Tafalali, sio agudileto͡u fulo͡u sulugua kedia̱moko͡u ta̱ hili̱gedo ko͡u gue tobou, ni̱ haguasie, Godiha̱ nale̱ hiyedo nala̱ ile koko͡u kefegumabeede tobou.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Sio dia̱ma, ni̱ haguasie, gali hiyedo na̱ma. Sa sa dia daladi hiye o kedia̱ hui̱bo͡u, ami hiye o kedia̱ hui̱bo͡u, biyadi o kedia̱ hui̱bo͡u, wai hos kedia̱ hui̱bo͡u, wai hos tageto͡u duwoguadi o kedia̱ hui̱bo͡u de na̱ma. Haba, bose o sasa̱i̱ kedia̱ hui̱bo͡u, dabai degedi o sasa̱i̱ kedia̱ hui̱bo͡u, hu̱bo͡u o sasa̱i̱ kedia̱ hui̱bo͡u, hu̱bo͡u mei o sasa̱i̱ kedia̱ hui̱bo͡u de na̱ma.
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Kegemo͡u a̱ dugube, kolu̱kuabo͡u, sa sa hiye o olo͡u fe̱i̱ kedia̱bo͡u, die ami obo͡u olo͡u fe̱i̱ haguasie kefeguo tafalaguali, wai hos tageto͡u duwo o ke̱bo͡u, e̱ ami obo͡u kedia̱moko͡u biyalamo͡u degele imo͡u dugu.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Biyamamo͡u, wai hos tageto͡u duwo o kaha̱ kolu̱kuabo͡u, ogo͡u gai egei tobo͡u di hiye obo͡u ke̱ didio̱ degei. Ogo͡u gai egei tobo͡u di hiye o kaha̱ge kolu̱kuaha̱ hu̱ya ke̱ midiho̱ gehe̱ gehe̱ ko͡u milo͡u gamo͡u siei. Kelegebe, o sasa̱i̱ kolu̱kua kaha̱ e̱ maka ke̱ mala̱mo͡u, haba e̱ baga milou igi koko͡u diho̱ baga̱ tobolo͡u imo͡u be, dia̱ ogo͡u gai egei tobo͡u di hiye o e̱ tobolo͡u ke̱no͡u dulo idi. Wai hos tageto͡u duwo o kaha̱ haguamo͡u, kolu̱kuabo͡u, ogo͡u gai egei tobo͡u di hiye obo͡u ke̱ mo͟͡uma sosou kege, ulou doubo͡u, kasele igibo͡u difi hiyedo dala komo͡u hebesai.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Dilie mogo dia̱ne o wai hos tageto͡u duwo o kaha̱ aweki, e̱ mogouduge telema̱ fele̱i̱ kaha̱ olo͡u fe̱i̱ woma mei degeimo͡u, sio su̱do kedia̱ haguasie nala̱ iligi, guoko͡u hiyedo degele i.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.