Apocalipse 17
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NTLH
1 E̱sol o dioyosi kege kedia̱ meleki dioyosi kege to͡u ma tafalagua kedia̱ tano͡u taha̱ haguamo͡u, a̱moko͡u da ileba, o hiyou hiyedo siadi sasa̱i̱ to̱ su̱do kaha̱ tageto͡u duwo kaha̱ e̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di kaha̱ hebe molo͟͡u ke̱ na̱moko͡u hegilamo͡u yode tobou.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Sa sa hiye o kedia̱ge sasa̱i̱ ke̱ hiyou degele idi. Hu̱bo͡u mei o kedia̱ne kegeno͡u degele imo͡u be, tigi kolo hue̱i̱ gofo͟͡udo na̱i̱ye toto͡u degedi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele idi.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Kegemo͡u, a̱me Duo Bolofe̱i̱ha̱ ma̱ duledu nele̱do degeimo͡u, e̱sol o kaha̱ a̱ wolo͡u ile, hebe mei mihi̱no͡u sa koko͡u folomo͡u dugube, sasa̱i̱ ta kolu̱kua tageto͡u duwomo͡u dugu. Kolu̱kua ke̱me we̱i̱ degei. E̱ to͡u guebo͡u be hu̱ kasaga̱i̱ nala̱gai su̱do dalaguamo͡u dugu. Hu̱ su̱do ke̱me Godi huyafe̱i̱ degedi hu̱. Kolu̱kua kaha̱ widiobe olo͡u fe̱i̱ dioyosi kege. Widio tano͡u tano͡u koko͡u be ikoke olo͡u fe̱i̱ 10 kege dalaguamo͡u dugu.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Sasa̱i̱ ke̱me yukuei we̱i̱ degei bolo̱u̱ kege ka̱mo͡u, e̱ similou hiyedo, sele igi golbo͡u, igi bolo̱do kuidiho̱ fai degei ke̱bo͡u, we̱ bolo̱do, sele hiyedoye mo̱u̱ ke̱bo͡u de ka̱i̱ dugu. Kope, sele igi golye milou ke̱ e̱ dobogo͟͡uye tolo͡u duwei. Kope kodu sai ke̱me o hiyou siadi midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱bo͡u, sibigibo͡u kaha̱no͡u ama̱ma̱i̱.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Sasa̱i̱ kaha̱ e̱ wodemeko͡u be hu̱ nala̱gaibo͡u. Nala̱i̱ kaha̱ e̱ sibige̱be mogogou dalaye, ke̱no͡u si nala̱i̱ ke̱me ko͡u gue nala̱gai:
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Sasa̱i̱ ke̱me Godiha̱ o sasa̱i̱ Yesuko͡u damale̱yodema Yesuha̱ hu̱ya ke̱ egei tobolo͡u idi o sasa̱i̱ kedia̱ kafei na̱mamo͡u, fi̱ toto͡u degei dalamo͡u dugu. A̱ sasa̱i̱ ke̱ duguo kesigiemo͡u fi̱ hiyedo ma̱i̱.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Kegemo͡u, e̱sol o kaha̱ a̱moko͡u ko͡u gue tobou, na̱ kageimo͡u fi̱ hiyedo mo̱u̱ya? Kolu̱kua, e̱ widio olo͡u fe̱i̱ dioyosi kege tano͡u tano͡u koko͡u ikoke olo͡u fe̱i̱ 10 kege dalagua ke̱bo͡u, haba sasa̱i̱, e̱ tageto͡u duwo ke̱bo͡u dilie degei kaha̱ sibige̱ ke̱me a̱ na̱moko͡u tobo͡u lamo͡u.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Kolu̱kua, na̱ dugu ke̱me afu ko͡u delei, haba ifibe dala mei. Habagesi e̱me ulou yosibo͡u mei koko͡u ge fele̱ba, dala demaba ise damale̱do kuhe mei degele. O sasa̱i̱, sa sibige̱bo͡u agudiobo͡u milo͡u li mei kelege, Godiha̱ die hu̱ Fi̱ha̱ Kuguoko͡u nala̱gali mei dalagua kedia̱me kolu̱kua ke̱ duguo kesigieba, fi̱ hiyedo maga ile. Yobe, e̱me afu ko͡u delei, ifibe dala mei, habagesi tama̱ degele kaha̱ degeimo͡u.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Di olo͡u fe̱i̱ defe̱i̱do fima̱me. O koyo na̱ tewe o debabe, na̱ ko͡u gue tawa, kolu̱kua e̱ widio olo͡u fe̱i̱ dioyosi kege kaha̱ sibige̱be bito̱u̱ olo͡u fe̱i̱ dioyosi kege. Sasa̱i̱ ke̱me bito̱u̱ dioyosi kege koko͡u buboga siadi.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Haba kolu̱kua e̱ widio olo͡u fe̱i̱ dioyosi kege kaha̱ sibige̱ tabe sa ke̱ dia daladi hiye o olo͡u fe̱i̱ dioyosi kege. Hiye o olo͡u fe̱i̱ houyosi kegebe mihi̱ko͡u fiyasigei. Tabe ifi ko͡u bo͡u gene kege dala. Hiye o tabe you, haguale̱ dala. E̱ haguo̱u̱babe, tofousogo dege tafalale mei, to̱u̱ degeno͡u fe̱i̱ dala dema mei degele.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Kolu̱kua afu ko͡u delei, haba ifibe dala mei. E̱me hiye o dioyosi kege kedia̱ ko͡u tano͡u ye, ke̱no͡u si e̱me hiye o dima ke̱ dalale E̱me hagua̱ba mihi̱ko͡u totono͡u fe̱i̱ fiyaba mei degele.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Kolu̱kua kaha̱ e̱ widio tano͡u tano͡u koto͡u, ikoke olo͡u fe̱i̱ 10 kege, na̱ dugu ke̱me hiye o olo͡u fe̱i̱ 10 kege, haba dia̱me die sa tano͡u tano͡u you mala̱ ile dala. Kolu̱kua kaha̱ hu̱ hiye mo͟͡ubabe, o 10 kege kedia̱ne hu̱ hiyedo mala̱ ile, sa tano͡u tano͡u ke̱ to̱u̱ degeno͡u fe̱i̱ dia dalaguale, aso̱ diho̱ tano͡u fe̱i̱ dalaguale.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Hiye o kedia̱ge fi̱ tano͡u degeba, kolu̱kua kaha̱ hu̱no͡u hebele foguo, e̱ hayedu dalaguali, eibe ne̱ dabai degelamo͡u yode tobolo͡u ile.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Dia̱ kegema ya, Wai Sipsip Wilibo͡u, o sasa̱i̱ yo͟͡u haguisoumo͡u dulo haguasieimo͡u makai kedia̱bo͡u de biyoubabe, dia̱ ta gabama fologale meido. Yobe, Wai Sipsip Wili e̱me gamani hiye o olo͡u fe̱i̱ kedia̱ die Hiye O kaha̱ degeimo͡u. Damale̱do, e̱me hiye o olo͡u fe̱i̱ kedia̱ die Hiye O.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Kegemo͡u, e̱sol o kaha̱ a̱moko͡u haba tobou, to̱ hiye su̱do, o hiyou siadi sasa̱i̱ kaha̱ duwomo͡u na̱ dugu kaha̱ sibige̱be ko͡u gue, kolo e̱sofe̱i̱ e̱sofe̱i̱ o sasa̱i̱bo͡u, o sasa̱i̱ kefele idi kedia̱bo͡u, sa sa olo͡u fe̱i̱ o sasa̱i̱bo͡u, ta̱ e̱sofe̱i̱ e̱sofe̱i̱ tobou o sasa̱i̱bo͡u de.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Kolu̱kuabo͡u, e̱ ikoke olo͡u fe̱i̱ 10 kege ke̱me hiye o 10 kege ke̱bo͡u kedia̱ge o hiyou siadi sasa̱i̱ ke̱ dafa ile. Dafaba, makomaba, e̱ yukuei olo͡u fe̱i̱ digima, bese to͡u fogo͡u le ile. Haba, o kedia̱ e̱ hui̱ ke̱ nala̱ imaba, douluko͡u siba, olo͡u fe̱i̱ douye na̱ma mei degele.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Yobe, Godiha̱no͡u degeiye, hiye o kedia̱ fima̱i̱ tano͡u fe̱i̱ degema, sa olo͡u fe̱i̱ kolu̱kua koko͡u nele̱ ile. Ne̱i̱ba, e̱ge sa sa olo͡u fe̱i̱ ke̱ dia dalali, ise Godiha̱ tobou ke̱ kuhe tama̱ degele.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Sasa̱i̱ na̱ dugu kaha̱ sibige̱be sa hiyedo. Sa hiyedo kaha̱ge sa sa olo͡u fe̱i̱ kaha̱ hiye o ke̱ wo͡u ma daladi.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.