2 Timóteo 2

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma̱ dihi, na̱ nele̱do dege tafala, Yesu Kelesuha̱ na̱ habaguguegu kaha̱ degemo͡u.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Godiha̱ ta̱, a̱ o su̱do kedia̱moko͡u hehegie tobo͡u mo͡u na̱ne dudi ke̱me na̱ kegeno͡u fima̱i̱ do̱u̱do dege o kedia̱moko͡u hehegie tobo͡u ba, dia̱ne o ilo kedia̱moko͡u kuhe hehegie tobolo͡u.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Na̱ hagi̱ dugubabe, na̱ Yesu Kelesuha̱ ami o bolofe̱i̱ ke̱no͡u tefele tafalali, eibo͡u de hagi̱ ke̱ hebeleba dabai degemo͡u ime.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ami o kedia̱ge dabai tabo͡u de degele idiyo mei, ami dabaino͡u degele idi, die hiye oha̱ hoho̱ degeyadomo͡u.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Nebe, o tae e̱buko͡u fo̱u̱kua ile foloba, hebe bolo̱do molo͟͡uye. Ke̱no͡u si fo̱u̱kuayediliya ke̱ i ho fogo͡u babe, hebe bolo̱do ke̱me e̱ ta molo͟͡u mei.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Hebe hai obo͡u taha̱ dabai hiyedo degeleba, e̱ hebe hai bologua̱do dia dalali suwi degeibabe, nale̱ segei ke̱me yo͟͡ubuko͡u mo͟͡uba, o ilo kelebe habage mo͟͡uyedei.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 A̱ ke̱ tobou koko͡u na̱ defe̱i̱do fimo̱u̱babe, Hiye Oha̱ degeiye, na̱ ta̱ kaha̱ sibige̱ ke̱ olo͡u fe̱i̱do tawale.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Na̱ Yesu Kelesube toto͡u degeda. E̱me hiye o Devitha̱ hu̱ti. E̱ tolo imo͡u, Godiha̱ hagua̱gi kaha̱ ta̱ uwo bolofe̱i̱ ke̱ a̱ tobo͡u di.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 A̱ ta̱ ke̱ hehegie tobo͡u di kaha̱ degemo͡u, a̱ hagi̱ hiyedo dugulugi, midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di o bagama, didio̱ moso̱du duwo kuhe̱. Ke̱no͡u si Godiha̱ ta̱be didio̱ degeli mei.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Kegemo͡u, a̱ hagi̱ ke̱ gogogulube, o sasa̱i̱ Godiha̱ makai kedia̱ dogo͡u gulamo͡u degeli. Dia̱ne Yesu Kelesuha̱ mamo͟͡uba, yo͟͡u e̱ hoho̱ koko͡u tofousogo tofousogo tofo͡u mabadomo͡u.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ta̱ ko͟͡ume damale̱do ta̱,
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Di hagi̱ haguba mo͡u duguo fofoguemo͡u ibabe, di e̱bo͡u de hiye o degema, sa sa olo͡u fe̱i̱ dia dalaguale.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Di damale̱do ko͡u degeleyodei ke̱ dege ho fogo͡u mo͡u be, e̱no͡u si yo͟͡u ko͡u degeleyodei ke̱me damale̱do degedi.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Na̱ o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u Godiha̱ ta̱ hehegie tobolo͡u be, ta̱ a̱ na̱moko͡u nalolu̱ ko͟͡une hehegie tobo͡u. Godiha̱ dihi̱le koko͡u na̱ dia̱moko͡u egele tobolo͡u be, ta̱ sibige̱ mei ta tobolo͡u ba ta̱e biyadamabeede. Ta̱ kegei kaha̱ge o ta dogo͡u gulo saga̱i̱ mei, damale̱yodei ke̱no͡u makodi.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Na̱ Godiha̱ dabai degelebe, midiho̱ do̱u̱do ke̱no͡u milo͡u laba dege de, Godiha̱ bolo̱doyode tobo͡u yadeba. Na̱ damale̱do ta̱ ke̱ hehegie tobolo͡u be, bologua̱no͡u do hehegie tobo͡u de, na̱ Godiha̱ dihi̱le sidifi degeiye deba.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Ta̱ kagei kagei, Godiha̱ tagali mei ke̱me na̱ tobeko͡u mugu. Yobe, ta̱ kegegai kaha̱ degeiyege o sasa̱i̱ kedia̱me Godi to͡u fogo͡u fogo͡u yolugi, ahudo degeli kaha̱ degemo͡u.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Ta̱ kasaga̱i̱ dia̱ hehegie tobolo͡u idi ke̱me kolo kai do kaha̱ hui̱ tabalemo͡u, to͡u olo͡u fe̱i̱ makodi ke̱ saga̱i̱. O Himeneus dilie o Filetus diliebe ta̱ kasaga̱i̱ kegei ke̱no͡u hehegile idi.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Dilie damale̱do ta̱ ke̱ to͡u fogo͡u mo͡u, ogo͡u gai egei ko͡u gue tobolo͡u idi, Godiha̱ge tofigiei o sasa̱i̱ kedia̱me ko͡u hagua̱gima mei degeiyode tobolo͡u idi kaha̱ge, o sasa̱i̱ ilo kedia̱ damale̱yodei ke̱ makolo ili.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Ke̱no͡u si Godiha̱ e̱ moso̱ kaha̱ moutibe ko͡u fofoguema mei degei. Mouti koko͡u be ko͡u gue nala̱i̱ dala,
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Moso̱ hiye kodu meleki su̱do ke̱ dalaguabe, sele igi golbo͡u, silvabo͡u deye milo͡u gaiyeno͡u dalagua mei. Haba hebebo͡u, mihi̱bo͡u deye milo͡u gaine dalagua. Ilo kelebe bolo̱do, yoti kelege nale̱ sama nala̱ idi. Haba ilo kelebe sibigibo͡u, koko͡u be nale̱ sadiyo mei.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Nebe, o koyoha̱ midiho̱ kasaga̱i̱ olo͡u fe̱i̱ tobeko͡u muguoba, e̱ duledu sibigi olo͡u fe̱i̱ ke̱ igisema mei degeibabe, e̱me meleki bolo̱do ke̱ sa̱ degei, moso̱ obo͡u kaha̱ bi bolo̱do. Hiye Oha̱ e̱moko͡u dabai nele̱, yo͟͡u e̱ dabai bolo̱do ke̱ degeyadeba.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Na̱ge midiho̱ kasaga̱i̱, o gisiai kedia̱ milo͡u ga idi ke̱me tobeko͡u muguoba, midiho̱ do̱u̱do ke̱no͡u sesele i. Godiko͡u damale̱yodema, o sasa̱i̱ tagaleba, amafe̱i̱no͡u dala. O sasa̱i̱, Hiye Oha̱ hu̱ hebele fogulo idi kedia̱ degele idi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele na̱ne kege dege. Dia̱me die duledube sibigi ta dala mei.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 O toto͡u degele i kedia̱ ta̱ kasaga̱i̱ tobolo͡u idi ke̱me na̱ hobo͡u duda, na̱ne dia̱bo͡u de ta̱e biyeiye deba. Ta̱ dia̱ tobolo͡u idi ke̱me sibige̱ meido.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Hiye Oha̱ dabai degedi oyege o ilo kelebo͡u de ta̱e biyada, o olo͡u fe̱i̱ kedia̱moko͡u midiho̱ bolofe̱i̱no͡u hehegie de. Haba o tae midiho̱ kasaga̱i̱ na̱moko͡u milo͡u babe, na̱ hobo͡u gofo͡u degeda, Godiha̱ ta̱no͡u bologua̱do hehegie de.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 O ta̱ dudiyo mei kedia̱moko͡u be, na̱ge amafe̱i̱ hehegiemo͡u i. Kegeibasi, Godiha̱ degeiye, die fi̱ boholo͡u ba, damale̱do ta̱dade tawale ile sa̱ degei.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 O kegele i kedia̱me Tama̱ha̱ tou dalagua, yo͟͡u tagali saga̱i̱ ke̱no͡u degemabadomo͡u. Damale̱do ta̱ ke̱ duloba, fi̱ boho͡u basi, Tama̱ha̱ sale̱ma̱i̱ye tou dala ke̱ to͡u fogo͡u ba kama fosigile.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.