2 Timóteo 1
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NAA
1 A̱me Pol, Yesu Kelesuha̱ ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-siadi-o. Godi yo͟͡u tagaiya ke̱ a̱me obe Yesu Kelesuko͡u damale̱yodemaba tofousogo tofousogo tofolo͡u kaha̱ ta̱ mala̱ siadi o degeyedema makai.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Timoti, na̱me ma̱ dihi, a̱ na̱moko͡u hoho̱ degeimo͡u, kuguo ko͟͡u na̱moko͡u kuhe nala̱ma neli̱. Aye Godibo͡u, di Hiye O Yesu Kelesubo͡u dilie na̱moko͡u solo͡u do dege, habagugueguba, na̱ bologua̱do dalale.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Ma̱ ko͡u guai o kedia̱ Godiha̱ dabai degele idi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele a̱ne degeli. A̱ dabai degemo͡u iligibe, ma̱ duledune bolo̱no͡u daladade tawali. A̱ Godiko͡u bolofe̱i̱yodema, e̱ na̱ dogo͡u guyadomo͡u, agalibo͡u hulia̱mebo͡u de diho̱ baga̱ tobo͡u di.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 A̱ na̱ fogo͡u imo͡u, na̱ ma̱ sihou gosoumo͡u dugu ke̱ tawalemo͡u be, haba na̱ dugulo saga̱i̱ degeli, na̱ duguoba, hoho̱ degelamo͡u.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Ne̱ fima̱i̱be su̱do mei, a̱ge na̱me Yesu Kelesuko͡u damale̱yodei ke̱ ko͡u tobolo͡u imo͡u du. Ne̱ abo͡u Loisbo͡u, ne̱ adio͡u Yunisbo͡u dilie damale̱yodele i saga̱i̱ ke̱no͡u tefei, na̱ne damale̱yodei ke̱ a̱ tewe.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 A̱ na̱ tawayadomo͡u tobolo͡u be, afu, a̱ na̱moko͡u dobogo͟͡u dogoguo diho̱ baga̱ tobou kelege, Godiha̱ na̱moko͡u e̱ nele̱ ke̱ solo͡u do ne̱i̱ ke̱me toto͡u degedayedemamo͡u kuhe tobolo͡u. Godiha̱ na̱moko͡u e̱ nele̱ ke̱ ne̱i̱ kaha̱ degemo͡u, na̱ e̱ nele̱ya ke̱ dabai defe̱i̱do dege.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Duo Bolofe̱i̱, Godiha̱ dimoko͡u ne̱i̱ ke̱me di gue̱ degemabadomo͡u neli̱ mei, haba di nele̱do degeba, o sasa̱i̱ dia̱moko͡u solo͡u do degeba, diyo͡u di midiho̱ ke̱ defe̱i̱do dia dalamabadomo͡u kuhe ne̱i̱.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Kegei degemo͡u, na̱ge di Hiye Oha̱ degedi kaha̱ ta̱ ke̱ o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u hehegilebe, gue̱ degeda. Haba a̱me e̱ dabai degedi o kaha̱ degemo͡u kuhe didio̱ degei koko͡u ne na̱ gue̱ degeda. Na̱ Godiha̱ nele̱ ke̱ mala̱ba, a̱bo͡u de dogo͡u guo hagi̱ hebeleba ta̱ uwo bolofe̱i̱ ke̱ tobo͡u me.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Godiha̱ di mamolo͟͡uyode tobou, dibe yo͟͡u e̱ bi degelamo͡u. E̱ge di midiho̱ bolo̱do milolo͡u ke̱ duguomo͡u makali mei. Yo͟͡uno͡u tagalemo͡u, di mamo͡u la̱mo͡u kuhe makai, di solo͡u do degemo͡u. Damale̱do, afudo, e̱ bi ta milo͡u li mei kelegebe, e̱ Yesu Kelesuha̱ di habagugueyede tobou.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Godiha̱ kege ko͡u tobo͡u mamo͡u dalali, habage di mamolo͟͡u o ke̱ kuhe tama̱ degei. E̱me Yesu Kelesu. E̱ hagua, todi ke̱ makoma mei degei. Ta̱ uwo bolofe̱i̱ e̱ tobo͡u di ke̱ e̱ dimoko͡u hehegieibe, dine tofigile ile mei, tofousogo tofousogo tofolo͡u ileyode tobou.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Godiha̱ge a̱me ta̱ uwo bolofe̱i̱ ke̱ mala̱ hehegiemo͡u siayadomo͡u kuhe makai.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Kegei kaha̱ degemo͡u, a̱me hagi̱ hiyedo duguo dalaye, ke̱no͡u si a̱ sidifi degeiyo mei. O a̱ e̱moko͡u damale̱yodei ke̱me a̱ge ko͡u tewe. A̱ tewe, dabai e̱ a̱moko͡u ne̱i̱ ke̱me yo͟͡u bologua̱do dia dalaba ibe deba, uwage sawisiei ke̱ kuhe tama̱ degele.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Na̱ o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u hehegilebe, Yesu Kelesuko͡u damale̱yodema, e̱moko͡u hoho̱ degeba, do̱u̱do ta̱, a̱ tobo͡u mo͡u na̱ ko͡u dudi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele hehegie tobolo͡u dala.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Duo Bolofe̱i̱ di duledu dala, e̱ nele̱ya ke̱ na̱ge bi Godiha̱ na̱moko͡u ne̱i̱ ke̱me defe̱i̱do dia dala.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Sa Esia o olo͡u fe̱i̱ kedia̱bo͡u, haba o Figelus dilie o Hermogenes diliebo͡u, dia̱ olo͡u fe̱i̱ a̱ to͡u fogo͡u fogo͡u yai ke̱me na̱ ko͡u tewe.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 A̱ge Hiye Oha̱ o Onesiforusbo͡u e̱ soso͡u bo͡u dia̱moko͡u solo͡u do degele ke̱ tagali, e̱ a̱moko͡u dede̱i̱ sasagiei kaha̱ degemo͡u. E̱ge didio̱ moso̱ko͡u a̱ dugu hagualebe ta gue̱ degediyo mei.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Damale̱do, e̱ge sa Rom kuoko͡u hagua fele̱, a̱ dugulamo͡u hiyedo kolugi kuhe dugu.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 A̱ tagalibe, Hiye Oha̱ge uwage sawisiei kelegebe, e̱moko͡u solo͡u do degeyedili. Yobe na̱ tewe, a̱ sa Efesusko͡u delei kelegene, e̱ a̱ ko͡u dogo͡u guo delei kaha̱ degemo͡u.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.