Apocalipse 10
TAFO AYO (KXF) vs NAA
1 Mœ wu anga angbɨ andjelu á tshe sœ dœ gbɔgbɔ waa kœto ɓa lafo á sœ kœjerœ tœnœ. Tshe vwele lima tœ ye dœ ondoro yé avwenge sœ dji kumu ye. Tshatshu ye tshi lima ɓata ɔlɔ yé ada ye sœ lima ɓata uwu owo.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Tshe sœ lima dœ aya buku á endje kɔrɔ, tshakane ye. Tshe to ada ye œnœ kuni ga pa egerœ ungu, œ to œnœ gele ga pa ɔshɔ,
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 yé œ ta rawa dœ ɔgbɔ ɓata kœngá bamara. Manda kœta rawa, tshama kœsɔ yavuru mindu dœ bisha wu.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Yé lɔkɔ á tshama kœsɔ yavurunœ mindu dœ bisha wu, ɓata á mœ yindœ kœsu œrœnœ kɔ ga la mbeti, kashe mœ dji tshama uzu ɓa lafo kœza o'o fœ mœ adœke: «Gbɔndœ o'o nœ kœsɔ yavurunœ mindu dœ bisha ga lɔsu zœ, yé susu ga la mbeti nene.»
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Á andjelu á mœ wu lima she kœka ga lafo ɓa pa egerœ ungu dœ pe pa ɔshɔ asœmœ, tɨ kane ye œnœ kuni ye ga lafo,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 yé œ dara œrœ dœ ɨ'ɨrɨ Ndjaba á tshe sœ dœ soro nœ waa dœ waa, œshe á tshe mbœrœ tshalafo, tshapashɔ, egerœ ungu œdœ œrœ kɔ á sœ lœnœ. Andjelunœ pa lima adœke: «Œ sœsœ dœ olo nene!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Kashe dœ lɔkɔ á andjelu nœ mindu dœ bisha œ uru luba nœ ye, Ndjaba œ mbœrœ œrœ á tshe za yiwa tœnœ, tshe mbœrœ ɓata á tshe pa lima ndœ nœ fœ aayi akwa nœ ye á endje dœ aayi kœgbara o'o.»
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Yé tshamanœ á mœ dji lima kœto ɓa lafo kpa kœpa fœ mœ adœke: «Na, œ za aya bukunœ á endje kɔrɔ tshakane andjelunœ á tshe ka ga pa egerœ ungu œdœ ga pa ɔshɔ asœmœ.»
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Mœ na ndoo dœ andjelu, yé œ kɨ fœ she adœke tshe za aya bukunœ fœ mœ. Tshe gi fœ mœ adœke: «Za, œ zɨ œtœnœ. Œ sœ tœ ushunœ ɓa lœ zœ, kashe œ sœ jorojoro ɓa lœ ama zœ ɓata ojoro awaterœ.»
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Mœ za lima aya bukunœ tshakane andjelu, yé œ zɨ. Œ sœ lima ɓa lœ ama mœ jorojoro ɓata ojoro awaterœ, kashe lɔkɔ á mœ merœ, œ wuta tœ ushunœ ɓa lœ mœ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Manda nœ, endje pa fœ mœ adœke: «Œ li dœ ɓœ kpa kœgbara o'o dœ ɨ'ɨrɨ Ndjaba dœ upu nœ azu ogo ndjoro, dœ upu nœ ogo ndjoro, dœ upu nœ ama ogo ndjoro œdœ dœ upu nœ agbozugo ndjoro.»
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.