2 Pedro 2

TAFO AYO (KXF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Utshunœ lima, aayi kœgbara o'o dœ wala wuta lima ga ugurutœ azu Israyele. Awa bale, aayi kœyisœrœ dœ wala œ wuta ndje ga ugurutœ 'e, yé œ yisœ œrœ á li tœ kœndɨ tshelœ kœyindœrœ nœ 'e. Endje vwaratœ endje tœ Gbozu á tshe ko lima endje ga shu lœ ekperœ, yé manda aya olo endje gbota kuzu nœ gbaga ga pa endje.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Azu ndjoro œ za awa œrœ tshula nœ endje asœmœ, yé kpœlœ kumu endje, azu œ gu œsœ́ awa adja o'o nœ Ndjaba.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Aayi kœyisœrœ dœ walanœ asœmœ, endje sœ dœ egerœ ogo kœgbɔ œrœ waa. Endje pa wala mbœrœ kœbɨlɨ dœ 'e yeka á kœgbɔ œrœ tshakane 'e. Kashe Ndjaba wa ɓa lima ngbanga pa endje ye, yé kuzu nœ gbaga sœ kœkate endje.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Gbambanœ nene, œdœ ndje aandjelu á endje mbœrœ lima ekperœ, Ndjaba wuwu lima oyo endje nene kashe tshe ko lima endje va ga lœ kudu owo, ɓa tœ osho á bu kongorole dœ djingiri tœ endje. Tshe gbɔndœ endje kœkate lɔkɔ á tshe wa dœ ngbanga.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Œ sœ ndje ataa awa bale ɓata á Ndjaba wuwu lima oyo azu pa osho nene dœ lɔkɔ á endje vwara lima tœ endje tœ kœdji she. Kashe tshe mbœrœ lima adœke endje nduru dœ lɔkɔ nœ egerœ kœsu ungu pa ɔshɔ djigi. Kashe tshe she lima kolœ Nowa á tshe sœ lima kœmɨndœ o'o á sœ ndjii, awa bale dœ anga azu mindu dœ bisha (7).
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Manda nœ, tshe wa lima ngbanga pa azu ogo Sodomo dœ pe Gomora yé œ sho lima endje dœ owo, yé endje ju lima kɔ. Tshe mbœrœ œneke lima tœ kœma œrœ á wuta mbatsha ga tœ aayi kœmbœrœ ekperœ kɔ.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 Kashe Ndjaba she lima Lota, uzu á tshe sœ ndjii, á lɔsu ye sœ lima kœka she tœ œrœ tshulanœ á azunœ sœ lima kœmbœrœ tœnœ.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Gbambanœ nene, uzunœ á tshe sœ ndjii, á sœ lima ugurutœ endje asœmœ, wu lima endje kœmbœrœ ekperœ ɔlɔ dœ ɔlɔ, yé œ dji lima endje kœpa ekpe o'o. Kashe ɓata œshe kœdœ lima uzu á tshe sœ ndjii, lɔsu ye sœ lima kœka she tœ ekperœ nœ endje.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Asœke kɔ sœ kœma adœke, Gbozu Ndjaba wusœ kœmbœrœ adœke azu nœ ye wuta lœ ɔgbɔrœ. Kashe tshe gbɔndœ aayi kœmbœrœ ekperœ ndœ kœza djofele fœ endje dœ lɔkɔ nœ kœwa ngbanga.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Utshunœ kɔ, tshe za ɔgbɔ djofele fœ aayi kœza ekpe awa nœ ɔkɔ, á endje vwaratœ endje adœke Ndjaba dœ́dœ́ Gbozu nœ œne nene.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Andaa œdœ ndje aandjelu á endje ropa endje dœ egerœ gbɔgbɔ, endje papa o'o tœ kœgu œsœ aayi mokɔnœ asœke utshu Ndjaba nene.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Kashe azunœ asœmœ sœ ɓata agea á endje gugu dœ kœwusœrœ nene, á Ndjaba mbœrœ endje adœke azu gɨ uku endje, œ wo endje, yé endje fu. Endje sœ kœgu œsœ œrœ á endje wuwusœ ádánœ nene. Endje fu ɓata agea.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 Endje gbɔ bala œrœ tshangba ekperœ kɔ á endje sœ kœmbœrœ tœnœ, endje sœ kolœ dœ yanga ndœ kœmbœrœ ekperœ dœ adja ɔlɔ. Œdœ 'e kœsœ kœzɨ œrœ dœ endje tœ osho bale, endje sœ kœsœ dœ yanga kœbɨlɨ 'e yé mara kœmbœrœtœ endje sœ kœndɨ ɨ'ɨrɨ 'e.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Ala endje fa kolœ ndœ kœmbœrœ angba budu, endje sœsœ kœmɔ dœ kœmbœrœ ekperœ nene yé endje sœ kœbɨlɨ azu á endje mɔɔmɔ ndœ kœmbœrœ ekperœ. Lɔsu endje sú dœ ogo kœgbɔ œrœ. Ataa, Ndjaba œ wa ɔgbɔ ngbanga pa endje tako.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 Endje katœ awa á sœ ndjii yé œ gu ndœ awa Balaame, gbolo nœ Bosɔre á tshe yi lima ndœ kœgbɔ ngendja lœ awa nœ kœmbœrœ ekperœ.
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 Kashe Ndjaba gbagbara lima Balaame mbœrœ ekperœ á tshe mbœrœ. Mbœrœ mbarata á tshe papa o'o nene te lima tœ kœpa o'o fœ Balaame ɓata uzu, yé œ pakata ye adœke tshe gbagbara o'o iyinœ asœmœ nene.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Aayi kœyisœrœ dœ walanœ asœmœ sœ ɓata kumu ungu á ɔrɔ, endje sœ ɓata yavuru á bu kpikpikpi, kashe œ ni nene. Ndjaba guma ɓalima osho kœsœ á bu kporokoto kœ vu dœ endje.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Endje sœ kœpa o'o á ádánœ gugu nene mbœrœ kœmatœ endje. Endje sœ kœgbota azu á endje wuta damba ngɔngɔ ugurutœ azu á endje sœ lœ djingili, adœke endje kpa kwatœ endje ndœ kœmbœrœ œrœ tshula á undu endje sœ kœvwa endje ndœ nœ.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Endje sœ kœmɨndœ nœ adœke aayi kœza awa œne wuta tshakudu kanga ye, andaa endje kœdœ adja akanga nœ kœmbœrœ œrœ á yi osho ga lœ ufu œrœ. Gbambanœ nene, œdœ uzu kœtɔpe œrœ deorrr, tshe te kanga nœ œrœnœ asœmœ.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Azunœ asœmœ wu lima sœ Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu á tshe kœdœ Ayi kœshe azœ, yé mbœrœ kœwusœrœnœ asœmœ, endje wuta lima lœ œrœ tshapashɔnœ asœke á ndɨ azu. Kashe œ kœsœ adœke endje kpa kwatœ endje ndœ nœ yé á kpa kotœ endje djigi ga lœnœ dœ mara adœke gbɔgbɔnœ ropa endje, atamœ kœsœ nœ endje ngɔngɔ asœ wuta tœ ekpenœ kœropa œneke lima utshunœ.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Gbambanœ nene, œ sœ má lima dœ ɔtshɔnœ adœke endje wu lima sœ awa kœmbœrœ ɔtshɔrœ nene. Kashe œ sœ tœ ekpenœ kœropa nœ mbœrœ endje á endje wusœ nœ yeka á manda nœ á endje kpa katœ œyerœ awa akwa nœ Ndjaba á endje yi lima sœ nœ fœ endje.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Œneke á mbœrœtœ endje fœ endje asœke li dœ gbaguru á pa adœke: «Yavoro ndja œ kpa kwatœ ye kœzɨ kœndja nœ ye» too ndje adœke: «Endje djutɔ kote kɔso yé katsha tshe kpa vwɨrɨtœ ye lœ kpata.»
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.