1 Timóteo 5
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs VC
1 NoaꞋa Ꞌoe kosi balufia ta ngwae ngwaro, bore ma nia totolia Ꞌoke alaꞋa gwafea diꞋia ta maꞋa amu. Ma kaidaꞋi Ꞌoko sasia ta ru fuana ngwae Ꞌalako ki, nia diꞋia neꞋe Ꞌoko sasia fuana sa toꞋolamu.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Ma kaidaꞋi Ꞌoko sasia ta ru fuana Ꞌafe ki, nia diꞋia neꞋe Ꞌoko sasia fuana teꞋa Ꞌoe ki. Ma kaidaꞋi Ꞌoko sasia ta ru fuana kini sariꞋi ki, nia diꞋia neꞋe Ꞌoko sasia fuana ngwaingwaena Ꞌoe ki Ꞌi saena manataꞋanga neꞋe leꞋa taꞋifau.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Fuila na ngwae faꞋamamana ki kike lia sulia na gwaꞋi Ꞌuru ki neꞋe kira tua taꞋifilida.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Bore ma diꞋia gwaꞋi Ꞌuru neꞋe toꞋo ana na ngela ki nama na koꞋo ki, kira ka rao fuana God Ꞌani liaꞋa nama sulia. Ma kira ke lia nama sulia teꞋa kira, osiꞋana teꞋa kira eta lia sulida. Ru neꞋeri, God saeleꞋa liu faꞋinia.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Muke Ꞌafia na gwaꞋi Ꞌuru neꞋe tua taꞋifilia ma ka noaꞋa ta ngwae fuana tagiꞋa sulia. Nia fitoꞋo ana God, ma nia ka inaꞋu ana foꞋongaꞋa ma ganiꞋa Ꞌuana kwaiꞋafiꞋanga sulia rodo ma na asoa.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Bore ma na gwaꞋi Ꞌuru neꞋe ke sasi Ꞌuana na kwaiogai Ꞌanga ana noni, noaꞋa kamu kasi Ꞌafia. Sui bore Ꞌana nia ka mauri Ꞌua, na mauriꞋa nia faꞋinia sa Christ mae ka sui naꞋa.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 ꞋOke kwatea na faꞋamanataꞋanga neꞋe ki fuana na ngwae faꞋamamana ki, Ꞌiri ta ngwae noaꞋa kasi dao toꞋona ta roraꞋa ada.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Ma diꞋia ta ngwae noaꞋa kasi lia sulia na ngwaefuta nia ki, ma na ngwae ana kwalafa nia, tama ngwae neꞋeri faꞋasia naꞋa na faꞋamanataꞋanga sa Christ, ma nia ka taꞋa ka liufia na ngwae neꞋe noaꞋa kira kasi faꞋamamana ki.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Ma na gwaꞋi Ꞌuru neꞋe noaꞋa kasi dao Ꞌua ana ono akwala faꞋi ngali ki, noaꞋa Ꞌoe kosi toꞋomaꞋi fiku ana faꞋinia na gwaꞋi Ꞌuru ki. ꞋOke toꞋoa ta gwaꞋi Ꞌuru neꞋe nia ngwaro, ma nia tuatua mamana fuana araꞋi nia.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Ma kira ka saiana neꞋe nia sasia raoꞋa leꞋa Ꞌuri ki: Nia lia leꞋa sulia na ngela nia ki, ma ka kwaloa na ngwae dao ki Ꞌi luma nia, ma ka enoeno, ma ka Ꞌafia naꞋa ngwae faꞋamamana ki faꞋinia sa tai faꞋida neꞋe kira toꞋo ana na ꞋafitaꞋiꞋanga, ma ka danga taꞋifau naꞋa Ꞌani niaꞋa fuana sasilana na raoꞋa leꞋa ki.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Ma na gwaꞋi Ꞌuru neꞋe noaꞋa kasi ngwaro goꞋo ki, noaꞋa Ꞌoe kosi toꞋomaꞋi fikuda faꞋinia na gwaꞋi Ꞌuru ki. Ma si diꞋia na kwaiogaiꞋanga ana noni kwatea ma kira ka abula matamata faꞋasia raoꞋa fuana sa Jesus, kira oga kike Ꞌafe laꞋu.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Ma diꞋia ꞋunaꞋeri, kira fulia roraꞋa sulia kira Ꞌoia naꞋa fata alangaꞋinga neꞋe kira eta sasia naꞋa fuana sa Jesus Christ.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 DiꞋia kira noaꞋa kasi Ꞌafe laꞋu, tama kira saiana faꞋalilana na kaidaꞋi kira ki fuana liu kwailiuꞋanga ana luma ki. Ma na ru neꞋe taꞋa ka tasa neꞋe kira tua ni alaꞋa goꞋo Ꞌada ana ti ngwae, ma kira ka fata sulia na ru neꞋe noaꞋa kasi bolo fuana alaꞋanga suliꞋi ki.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Nia neꞋe nau ku fia nia leꞋa fuana gwaꞋi Ꞌuru fiꞋi doe ki kira ka Ꞌafe laꞋu, ma kira ka faꞋafuta ngela, ma kira ka lia sulida faꞋinia na luma kira ki, fasi Ꞌiri neꞋe malimae kulu ki noaꞋa kira kasi toꞋo ana ta ru fuana fata taꞋangaꞋa Ꞌani suli kulu.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Sulia ti gwaꞋi Ꞌuru kira abula matamata naꞋa, ma kira ka leka naꞋa Ꞌada sulia sa Saetan.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Si diꞋia ta kini neꞋe faꞋamamana ana sa Jesus Christ, ma ta gwaꞋi Ꞌuru ka tua Ꞌi saena na tuaꞋa nia, nia ke lia suli nia, osiꞋana noaꞋa nia kasi leꞋa fuana ꞋaberaꞋanga Ꞌani laꞋu na ngwae neꞋe kira faꞋamamana ki. ꞋUnaꞋeri ngwae faꞋamamana ki kira saiana kika lia naꞋa Ꞌada sulia na gwaꞋi Ꞌuru neꞋe kira tua taꞋifilida ki.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Ma na ngwae faꞋinaꞋonaꞋo neꞋe kira rao leꞋa fuana na fiku taꞋi ngwae faꞋamamana, nia totolia muke fuꞋusi doe ada ma muke foli leꞋa ada. Tasa liu fuana sa tai neꞋe rao ngasingasiꞋa Ꞌani faꞋataloꞋa Ꞌani FaꞋarongoꞋa LeꞋa faꞋinia faꞋamanataꞋanga.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Sulia na KerekereꞋa Abu ba fata Ꞌuri, “NoaꞋa Ꞌoe kosi firi fafia na kwakwana na buluka ni rao, ana kaidaꞋi nia uria maga ru ki.” Ma ta alaꞋanga ka Ꞌuri logo, “Na ngwae ni rao saiana ngalilana naꞋa folifoliꞋa nia.”
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Aia, ma noaꞋa Ꞌoe kosi fafarongo Ꞌuana alaꞋanga ta ngwae goꞋo Ꞌana neꞋe ke fai fafia ta ngwae faꞋinaꞋonaꞋo, leleka ta ro ngwae nama ta uulu ngwae neꞋe leka maꞋi, kira ka fata faꞋamamana sulia ru neꞋe.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Aia, Ꞌoke balufia na ngwae neꞋe kira abulalada taꞋa ki. ꞋOke sasi ꞋunaꞋeri Ꞌi naꞋona na ngwae ki taꞋifau, Ꞌiri na ngwae neꞋe kira tua Ꞌi neꞋeri ki kike rongo, ma kike maꞋu.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Nau ku alaꞋa totongaꞋi fuamu Ꞌi maana God, ma sa Jesus Christ, ma na Ꞌainsel abu ki, Ꞌiri Ꞌoke roꞋosulia na faꞋamanataꞋanga neꞋe ki, ma noaꞋa Ꞌoe kosi efoa, ma noaꞋa Ꞌoe kosi Ꞌinifilifili ana ta ngwae sulia na tae neꞋe Ꞌoko lisia Ꞌi maa.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Ma noaꞋa Ꞌoe kosi ꞋaliꞋaliꞋa ana alu limaꞋanga fafona ta ngwae fuana raoꞋa fuana na Aofia. Ma noaꞋa Ꞌoe kosi Ꞌado faꞋinia ta ngwae ana kaidaꞋi kira fulia ta ru rora. ꞋOke tua sikasika faꞋasia taꞋangaꞋa ki!
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 ꞋOke kwaꞋufia ta kala waen faꞋinia na kafo Ꞌiri ka Ꞌafia na siramu ka leꞋa, sulia ꞋaeꞋo na ngwae neꞋe Ꞌoko mataꞋi firi goꞋo Ꞌamu.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Na abula taꞋangaꞋa ti ngwae ki talangwaraꞋu liu naꞋa fuana lisilana, ma ngwae ki taꞋifau ka saiana neꞋe God ke baꞋa matalangaꞋi kira. Bore ma na abula taꞋangaꞋa ti ngwae ki, kira noaꞋa kasi lisia ana kaidaꞋi naꞋa Ꞌana.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Ka ꞋunaꞋeri logo, ti ngwae sasilana ru leꞋa kira ki teo tafangaꞋi liu fuana lisilana. Ma na raoꞋa leꞋa ti ngwae ki neꞋe noaꞋa kasi faꞋataꞋi niniꞋari, bore ma ana ta kaidaꞋi kike baꞋa lisia.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.