1 Timóteo 2
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NTLH
1 Ru neꞋe nia talingaꞋi, nau ku Ꞌengo kamu fasi Ꞌiri muke foꞋosia God, ma muke baꞋatafe nia, ma muke gani nia Ꞌuana kwaiꞋafiꞋanga ana ngwae ki taꞋifau.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Ma muke foꞋo fuana na ngwae tatalafaꞋa ki, ma sa tai faꞋida neꞋe kira toꞋo ana na ꞋinotoꞋanga, fasi Ꞌiri kulu taꞋifau kuke tua Ꞌani mauriꞋa ana aroaroꞋanga ma na babatoꞋonga. ꞋUnaꞋeri kulu saiana kuke faꞋa ꞋinotoꞋa God ma sasilana ru ꞋoloꞋolo ki.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Na foꞋongaꞋa ꞋunaꞋeri leꞋa ma ka faꞋasaeleꞋa God neꞋe faꞋamauri kia.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 OsiꞋana God nia oga na ngwae ki taꞋifau kira ka saiana na ru mamana sulia sa Christ, ma kira ka toꞋo ana mauriꞋa firi.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Sulia taꞋi God goꞋo, ma taꞋi ngwae goꞋo neꞋe olifaꞋinia na ngwae ki fuana God. Nia neꞋe sa Jesus Christ.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Sulia sa Jesus kwatea naꞋa maurilana talana Ꞌiri ka lafua na ngwae ki taꞋifau faꞋasia na kwaꞋikwaꞋinga. ꞋUnaꞋeri, ana kaidaꞋi ba God nia filia, nia ka faꞋataꞋinia naꞋa na kwaiogaiꞋanga nia fuana ngwae ki taꞋifau kira ka toꞋo ana mauriꞋa firi.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Nia neꞋe, God ka fili nau naꞋa fasi Ꞌiri nauꞋa na ngwae ni lifurongo, ma nau ku faꞋarongo, ma nau ku faꞋamanata Ꞌani na faꞋarongoꞋa mamana sulia sa Jesus Christ fuana na ngwae neꞋe noaꞋa laꞋu Jiu ki. NoaꞋa nau kusi soke. Ru mamana nau ku saea.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Nau ku oga na ngwangwane ki ana kula ki taꞋifau kira ka foꞋo. Ma ana kaidaꞋi kira taꞋea na limada fuana foꞋongaꞋa, kira ka tua ꞋoloꞋolo Ꞌani mauriꞋa sikasika, ma noaꞋa kira kasi saetaꞋa nama kika olisuꞋusuꞋu faꞋinia ta ngwae.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Nau ku oga logo na kini ki kike toro saga nama Ꞌani toro kira ki. Ma noaꞋa kira kasi toro Ꞌani toro neꞋe ngwae ki ke lia funufunu fuada faꞋiniꞋi. DiꞋia kaidaꞋi kira firiꞋia ifuda, noaꞋa laꞋu Ꞌani na ru neꞋe folilani doe liu ki neꞋe kira ka laungi Ꞌani, ma noaꞋa laꞋu Ꞌani na toro neꞋe folilani doe liu ma ka inua ngwae fuana taꞋangaꞋa.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Kike kwate maurilada ke kwanga lala Ꞌani sasilana ru leꞋa ki neꞋe bolo fuana kini ki neꞋe kira saea kira faꞋamamana ana God.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Na kini ki kike tua aroaro, ma kike enoeno ana kaidaꞋi kira fafarongo fuana faꞋamanataꞋanga ki.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 NoaꞋa nau kusi alaꞋania na kini ki Ꞌiri neꞋe kike faꞋamanata ma kira ka gwaungaꞋi fafia na ngwae ki. Nia bolo fuana kike tua aroaro goꞋo Ꞌada.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Sulia sa Adam neꞋe God nia eta saungaꞋinia, sui mala Ꞌi Eve.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Ma noaꞋa laꞋu sa Adam ba sa Saetan sokea, bore ma Ꞌi Eve lala Ꞌana ba nia faꞋamamana na sokeꞋa sa Saetan ki, ma ka Ꞌoia na taki God ki.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Bore ma, osiꞋana neꞋe kini ki kira faꞋafuta ngela, God ke faꞋamaurida diꞋia kira faꞋamamana ana sa Christ, ma kira ka alafe, ma kika tua saga, ma kira ka enoeno.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.