Tiago 5

Fatalana God (KWD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moru gwalongo madi mai ta'a lo'oo moru dari'ola, ngaia to'omia 'amoru aani ba'ita, ma moru ka o'omae no'o ana alata lo'oo. Suria nga 'ato'atolanga lo'oo te'e nigi 'amooru ngaia te'e ba'ita 'e iiki.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Tofuna nga dari'olanga 'amooru 'e fula no'o. Ma nga ruu 'amooru, nga rimerime ka 'ania no'o.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Ma nga bata 'amooru 'e fula te'efou la'u mola. Aia, God te'e agasia nga dari'olanga ne'e fula, ma ngaia te'e kwa'i 'amooru 'ania eele, tofuna gwa'a alata 'i'isi lo'oo mai mooru moru gonia mola dari'olanga.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Moru manata madi suria nga aaninga na ta'a ni taunga'inga amooru na gila taunga'i 'ubulana nga langa'a amooru. Gila aani tofuna mooru dau fafia nga foforinga aaga na nga alata 'e aula. Ma God adauru 'e to'o na tegelangaa te'efou, ngaia 'e longoa no'o te'efou nga aaninga na ta'a ni taunga'i lo'oori.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Na nga alata lo'oo, amoru to'o na ni 'ola le'a 'e aula. Ma moru ka agea mola ni 'ola fana fa'ale'a lamooru. Tafe'ua 'imooru moru 'ilaka'u nga buruka na'a gila langonia 'ani kobu, fana 'ani to'omia fe'e gani na'a tagila kwa'ia ai.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Ma 'amooru moru ka sufaa ma moru ka kwa'ia mola ta'a ngaa'i 'e odo, tafe'ua ma gila 'ame tata'e suari 'amooru no'o.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Wane goru futa, moru noni maabe, alata moru mamania fe'e gani na Alafa te'e nigi mai. Moru manata madi suria alata wane 'e taunga'i 'i 'ubulana langa'a, ngaia te'e noni maabe mamania nga uta 'ani nigi madi, sui ma ngaia te'e bi'i kwaimamani mamania nga alata na ngaia langa'a ana 'ani suka.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Moru noni maabe la'u mola. Moru ula ngasi mola tofuna nga gani na Alafa 'ani nigi mai 'e galangi no'o.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ta'a ni futanga agu, moru sia 'ugania mola te'efuta ai amooru, irifana God 'e 'ato 'ani sufa 'amooru. Suria God 'e sasari agau fana 'ani sufaa no'o nga ta'a te'efou.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Ta'a ni futanga agu, mooru manata madi suria ni profet laka'u 'i na'o na'a gila alafuu 'ania fatalana God. Gwae 'ino'ona nga ta'a gila agea 'ola 'e ria 'e aula aaga, ma gila su'usu'u aloalo no'o faga. Moru agea 'ino'ona la'u mola 'ilaka'u 'i gila.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Goru su'asuria, gila aile'a tofuna tagoto'onga aaga 'e fuu to'o. Amooru moru longoa te'efou no'o nga alafuunga laka'u suria la Job. Ni 'ola 'e ria 'e aula 'e iiki laka'u 'e lau aana, tafe'ua ngaia 'e tagoto'o mola na God. Ma 'i burina, God 'e aga suria, tofuna God 'e kwaimanadai fana ta'a, ma ka kwatea kwailaeta'afiinga fana ta'a.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ta'a ni futangaa agu, te'e 'ola ba'ita fana 'amoru su'asuria ne'e 'ilo'oo, mooru moru sia fa'ategela mola fata lamooru 'ilo'oo, ‘Ngaia 'e kwala'imori mai 'i langi,’ 'amoe ma moru sia 'ilo'oo mola, ‘Ngaia 'e kwala'imori mai 'i fofona fanua lo'oo 'i wado.’ Ma lauta moru su'a mola na 'ola ne'e kwala'imori, tamoru fata mola 'ilo'oo, ‘Kiu, ngaia 'e kwala'imori.’ Ma lauta moru su'asuria 'ola lo'oo ngaia 'ame kwala'imori, tamoru fata la'u mola 'ilo'oo, ‘Ngaia 'ame kwala'imori.’ Ma lauta moru 'ame lo'o suria nga 'ola lo'oo, God te'e kwatea nga kwa'ikwa'inga famooru.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ma lauta te'efuta wane amooru 'e to'o na 'ato'atolanga, ngaia te'e fo'a. Ma lauta te'efuta wane 'e aile'a, ngaia te'e agea me'e nguu ni kwaitafeinga fana God.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ma lauta te'efuta wane amooru 'e fii, ngaia te'e soea ni wane ni kwaitalainga na siosi fana 'agila fo'a fana, ma gila ka arua waiwai fofona 'ania latana Alafa.Wane na'ona'o na siosi gila fo'a fana wane 'e fii.|alt="praying" src="cn02053B.tif" size="col" copy="CN" ref="5:14"
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Lauta gila fito'o alata gila fo'a, ma Alafa te'e gulaa nga wane 'e fii lo'oori, ma nga rianga aana, Alafa te'e 'olafanataa la'u mola ai.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Ngaia lo'oo, tamoru foulange'enia nga rianga amooru famooru kwairiu, ma moru fo'a famooru kwairiu fana 'amooru gwari'a la'u.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Nga profet la Elaeja, ngaia nga wane la'u mola 'ilaka'u 'i dauru. Ma alata laka'u ngaia 'e fo'a tegela'a te'ana God fana 'ani fa'asuia no'o nga uuta 'i Israel, nga uuta 'ame to'o suria nga oru farisi ma nga ono singari.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ma 'i burina, ngaia ka fo'a la'u fana God 'ani kwatea la'u mai nga uuta, ma nga uuta ka to'o la'u mola, ma ni 'ola te'efou 'i fofona wado gila ka moori, ma gila ka fungu 'ania nga lodona 'ola.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Ta'a ni futanga agu, lauta ta wane amooru 'e leka kuta fa'asia nga kwaifa'ananaunga kwala'imori, ngaia 'e le'a 'e iiki fana ta wane amooru 'ani orite'enia mai.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Suria alata mooru agea 'ino'ona, moru orite'enia te'ana God 'ani fa'amooria nga mangona fa'asia maenga, ma ka 'olafanataa na rianga no'o aana 'e aula.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.