Tiago 3
Fatalana God (KWD) vs BKJ
1 Ta'a goru futa, ngaia 'ame to'omia ta'a 'e aula 'i laloamooru 'agila siria kwaifa'ananaunga na ta'a. Moru su'aai, 'i meeru nga ta'a na'a meru fa'ananaua nga ta'a, God te'e sufa 'ameeru 'e riufia no'o ta'a te'efou.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Dauru te'efou na'a goru agea rianga na alata 'e aula.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 'Ola lo'oo 'e 'ilaka'u nga me'e loloto sisika laka'u gila arua 'i fokana nga hos, ma gila ka bulote'enia na nonina hos te'efou, fana ngaia 'ani leka na gule'e lefu na gila siria ngaia 'ani leka fai.Nga wane 'e talaia nga hos 'ania me'e timba sisita.|alt="horse" src="lb00035b.tif" size="col" copy="LB" ref="3:3"
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 Ma nga te'e me'e 'ai sisika fana talailana nga faka ka 'ino'ona la'u mola. Gwa'a nga faka 'e ba'ita, ma nga iru ba'ita ka kwa'ia, nga me'e 'ai sisika lo'oori ngaia 'e to'omia mola 'ani bulosia nga faka lo'oo fana 'ani leka suria nga manatalana nga wane lo'oo 'e ba'ita fana ngarilana nga faka lo'oo.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 — ausente —
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 — ausente —
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Ta'a gila su'asuria 'agila la'oa ni 'ola kwasi fai 'a'aega ngai aga, ma nga langasi, ma nga waa, ma nga ii'a.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 Tafe'ua nga wane 'ame to'o mola na tegelangaa fana la'olana fatalana 'i talana. 'I'oo su'aai nga fatalana wane ngaia 'e ria 'e iiki, ma ka iiria ni 'ola 'e ukwala 'e iiki fana kwa'ilana nga wane.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Nga fata ladauru goru baatafea 'ania nga Alafa ma nga Mama'a adauru, ma goru ka taafia la'u mola 'ania nga ta'a na'a God 'e launge'eniga 'ilaka'u la'u mola 'i ngaia.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Nga alafuunga le'a ma nga alafuunga 'e ria gila ru'u la'u mai fa'asia te'e foka'e 'ola lo'oori. Ta'a ni futanga agu, 'ola 'ilo'oo 'ame to'omia.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Nga ka'o fe'enia nga asi 'ato 'agala tafa mai fa'asia te'e ma'e ufu momola.
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 'Ilo'oo la'u mola, nga te'e maa'e ufu na asi 'ato 'ani buasa la'u na ka'o le'a. Ma nga 'ai na'a gila fa'alataa nga figi, 'e 'ato 'ani fungu 'ania nga lode 'ai na gila fa'alataa nga olif. Ma nga kwalo na gila fa'alataa nga grep, 'e 'ato 'ani fungu 'ania nga lodona figi.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Lauta ta wane amooru ne'e iiria ngaia to'o na nga funi'oonga, wane no'ona 'ani faate'enia nga funi'oonga aana 'ania agelana 'ola 'e le'a, ma malofi'anga aana.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Tafe'ua lauta nga mango mooru 'e fongu mola 'ania nga kwaifii'ingaa, ma nga ogarianga, ma naunaunga, 'ino'ona ma 'i'oo sia lafu'o mola 'i talamu moko iiria 'i'oo nga wane 'i'oo funi'oo tofuna ngaia 'ame to'o.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Nga funi'oonga 'ilo'oo 'ame leka mai fa'asia God 'i langi. 'Ola lo'oo 'e leka mai fa'asia nga manatalana ta'a, ma fanua lo'oo 'i wado, ma la Saetan.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Alata mangona nga wane 'e fongu 'ania nga kwaifii'ingaa ma naunaunga, 'ino'ona ngaia 'e faikutaa mola nga 'ola te'efou, maka agea ni 'ola 'e ria 'e aula la'u mola.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Tafe'ua nga wane ne'e to'o na su'a'olanga ne'e 'ita mai fa'asia God, ngaia 'e kwari. Ma ngaia 'ame siria fununga. Ngaia 'e kwaimaa le'a fe'enia nga ta'a te'efou, ma ka 'uri fana longonga fana ta'a, ma ka nana'i 'ania kwaimanadainga fana ta'a, ma ka agea 'ola 'e le'a. Ma ngaia 'ame manata rua rua, ma ka 'ato 'ani koto 'ania nga abulongaa aana.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Nga aloalonga 'e 'ilaka'u nga fufunguna 'ai. Nga ta'a na'a gila ruia nga ta'a fa'asia fununga, gila no'o na ta'a gila kirua nga fufunguna 'ai le'a lo'oo. Ma gila na ta'a na odonga.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.