Hebreus 4

Fatalana God (KWD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nga fataarunga'inga na God fana 'agoru mamalo fe'enia, ngaia 'e nana'i 'ua. Ngaia lo'oo, tagoru aga le'a suri adauru, fa'asia te'efuta wane adauru 'e ta talafia ru'unga na fanua fana mamalongaa.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Du'ana goru longoa te'efou no'o na Kwairiinga Le'a suria nga fanua na mamalonga, 'ilaka'u ni koko'o 'adauru mai na'o. Tafe'ua gila 'ame tagoto'o mola na nga kwairiinga lo'oori alata gila longoa, ma ngaia 'ame booniga mola.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Ma te'i dauru, na goru tagoto'o, tagoru ru'u na fanua fana nga mamalonga fe'enia God. Tofuna ngaia laka'u 'e fata 'ilo'oo,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Tofuna nga Girigiringa Abu laka'u 'e fata suria nga fiuna gani maka 'ilo'oo,
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Ma nga Girigiringa Abu ka fata la'u mola suria maka 'ilo'oo,
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Nga ta'a laka'u gila longoa no'o kwairiinga le'a mai na'o, gila sia ru'u mola mai fana 'agila mamalo, tofuna gila 'ame tagoto'o. Ngaia na, dauru goru su'aai, te'e ta'a matari na God te'e alamiga fana mamalonga.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Tofuna God 'e arua no'o alata kwaitatari fana ru'unga 'i 'ubulana mamalonga. Ma God 'e iiria alata no'ona lo'oo no'o ‘tala'ina.’ Tofuna 'e aburu no'o mai burina alata na ta'a laka'u 'i na'o 'ame tagoto'o, la Defete 'e giria nga fatalana God 'ubulana Girigiringa Abu lo'oo nau ku iiria 'e sui no'o,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Tofuna la Josua laka'u ngaia 'ame kwatea nga mamalonga kwala'imori fana ta'a Israel, ngaia 'e to'omia fana God 'ani alafuu la'u 'ania la Defete suria nga mamalonga na te'efuta alata matari 'i buri.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Ngai lo'oo, dauru goru su'aai nga mamalonga fana ta'a na God, ngaia 'e to'oru 'ua, ma ngaia nga mamalonga 'ilaka'u God ngaia 'e mamalo na fiuna gani.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Tofuna ni dai na ngaia 'e mamalo fe'enia God, ngaia 'e mamalo te'efou no'o na taunga'inga aana, 'ilaka'u la'u mola God ne'e mamalo alata ngaia 'e fa'asuia taunga'inga aana fana launge'enilana fanua lo'oo 'i wado.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Ngai lo'oo, tagoru dau tegela fana 'agoru ru'u na lefu ni mamalonga na God 'e sasaria no'o, fa'asia te'efuta wane adauru ngaia ta 'ame to'omia ru'unga, 'ilaka'u nga ta'a 'i na'o na gila 'ame tagoto'o, ma gila 'ame ru'u no'o 'ubulana mamalonga lo'oo.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Nga fatalana God 'e to'o na mooringa ma ngaia 'e tautaunga'i mola 'ua. Ngaia 'e ngau riufia nga naifi laka'u 'e ngau kwairiu, suria ngaia 'e kwari maka ru'u 'i 'ubulana manata ladauru fe'enia moori ladauru, suria ngaia 'e faate'enia fadauru nga 'ola ne'e le'a ma 'ola 'e ria 'i 'ubulana manata ladauru fe'enia kwaisiriinga adauru.Fatalana God 'e 'ilaka'u nga naifi ne'e ngau kwairiu|alt="knife" src="LB00202b.TIF" size="col" copy="LB" ref="4:12"
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Ma te'efuta wane 'e sia na'agonia mola te'efuta 'ola fa'asia God, tofuna God ngaia 'e agasia no'o 'ola te'efou. Ma ngaia te'e kwatea 'agoru kwairii 'ania ni 'ola te'efou na goru agea.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Tagoru dau tegela na tagoto'onga na goru alafuu suria tofuna goru to'o na alafa ni suuabunga na ngaia 'e fane fani langi, ma ka alafuu suria dauru 'i na'ona God. Ngaia na la Jisas, nga Wela na God.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Ma la Jisas na nga alafa ni suuabunga adauru, ngaia 'e su'a te'efou no'o na nga waata'uta'unga adauru, ma ngaia 'e kwaibooni adauru suria ngaia 'e talariufia no'o nga irito'onga lo'oo te'efou, 'ilaka'u la Saetan na ngaia 'e irito'o dauru. Ma gwa'a la Saetan 'e irito'ona la Jisas, la Jisas ngaia 'ame agea mola te'efuta 'ola 'ani ria.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Ngaia na, dauru goru 'ame ma'u fana lekanga mai te'ana God ne'e kwailaeta'afii fadauru. Tofuna ngaia te'e kwaimanadai fadauru ma ka kwaibooni adauru, na alata goru daria nga 'ato'atolanga.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.