Efésios 6
Fatalana God (KWD) vs NTLH
1 Ma moru nga ru'uru'ua, moru lo'o suria nga mama'a ma tete'e amooru, tofuna moru ta'a na Alafa. Nga abulongaa lo'oori ne'e odo famooru.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Ma nga tagi na'ona'o ne'e to'o na fataarunga'inga 'e 'ilo'oo, “Moru iiri ba'ita na nga mama'a fe'enia tete'e amooru,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 fana 'amooru to'oru le'a, ma nga moori lamooru ka nana'i aburu fofona fanua lo'oo 'i wado.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Famooru nga mama'a, mooru to'oru fa'asia fa'aogarilana ni wela amooru. Ma moru aga suriga, ma moru ka fa'ananauga suria nga Alafa.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Ma mooru ta'a ni taunga'inga tago, moru lo'o suria wane ba'ita amooru, ma moru iiri ba'ita kwala'imori aaga. Ma moru ka lo'o suriga 'ilaka'u la'u na'a moru lo'o suria la Jisas Kraes.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Moru fa'amalale'aga, 'amoe mola na te'e alata na'a wane ba'ita amooru gila agaaga mola fafi 'amooru. Tafe'ua, ma moru lo'o suriga na afirina alata te'efou 'ilaka'u God ngaia 'e siria, suria mooru no'o na nga ta'a ni taunga'inga tago ala Jisas Kraes.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Moru malale'a fana taunga'inga faga, 'ilaka'u na'a moru taunga'i fana God, suria 'imooru moru 'ame taunga'i fana wane.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Suria goru su'aai lauta nga taunga'inga adauru 'e le'a, God te'e kwate ni 'ola 'e le'a fadauru, gwa'a 'idauru ta'a ni taunga'inga tago 'amoe ma 'e 'amoe.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Mai mooru ta'a ba'ita, moru abulo le'a la'u fana ta'a ni taunga'inga tago amoru. Moru to'oru fa'asia fa'ama'ulaga. Tofuna moru su'aai 'e sui no'o na mooru fe'enia nga ta'a ni taunga'inga tago amooru, mooru te'efou moru to'o na te'e Alafa momola na ngaia wane ba'ita famooru, ma ngaia 'ame 'ufaria te'efuta wane ngaa'i.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Nga alafuunga 'ita'i agu famooru 'e 'ilo'oo, moru lado fe'enia Alafa fana tegelangaa ba'ita aana 'ani fa'ategela 'amooru.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Moru ru'ufia nga ruu fana fununga na'a God 'e kwatea, fana 'amooru riufia la Saetan alata ngaia 'e irito'ona fana 'ani kotofi 'amooru. Wane ni fununga 'e ru'ufia nga ruu aana fana fununga.|alt="armor" src="hk00193b.tif" size="col" loc="Incorrect photo should be HK00193b" copy="HK" ref="6:11"
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Goru 'ame funu fe'enia nga ta'a, tafe'ua ma goru funu fe'enia la Saetan fe'enia nga tegelangaa aana. 'Adauru goru funu fe'enia adalo, ma fe'enia nga adalo 'inato'o aaga na'a gila ba'ita fafia fanua lo'oo 'i wado ne'e nana'i 'ubulana logologo'angaa.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Tofuna ni 'ola lo'oo, moru ru'ufia ruu na fununga te'efou na'a God 'e kwatea, fana alata na fununga fe'enia nga marimae 'ani nigi mai, tamoru to'omia mola amoru talariufia nga marimae amooru. Ma nga alata nga fununga 'e sui, tamooru ula ngasi la'u mola.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Mooru abelo le'a 'ania mooru. Nga alafuunga kwala'imori amooru ngaia 'e 'ilaka'u nga fo'osae 'i wa'ewa'eta mooru. Ma nga abulongaa 'e odo amoru 'e 'ilaka'u nga sote na aeon ne'e to'ofonosia nga fu'ufu'u mooru.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Ma moru sasari na ni alata te'efou fana alafuunga suria nga Kwairiinga Le'a lo'oo ne'e kwatea aloalonga, suria ngaia 'e 'ilaka'u nga butu fana 'a'ae mooru.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ma nga fito'onga amooru 'e 'ilaka'u nga talo fana ulanga 'usia nga koa ne'e nunula te'efou na'a la Saetan 'e fanasi 'amooru 'ania.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Ma nga kwaifa'amooringa na God famooru ne'e 'ilaka'u nga hati na aeon fana to'ofonosilana nga gou mooru. Ma nga fatalana God 'e 'ilaka'u nga naifi fana fununga na'a Anoe 'ola Abu 'e kwatea famooru.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Ma moru fo'a na afirina alata te'efou, 'ilaka'u nga Anoe 'ola Abu ne'e talai 'amooru ai. Moru soea nga kwaibooninga fa'asia God. Moru agaaga ma moru sia mala fa'aekwa fana fo'anga fana God ani boonia nga ta'a na gila tagoto'o te'efou.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ma moru fo'a la'u fagu fana alata nau 'aku alafuu, God 'ani kwatea nga alafuunga aana fagu, fana 'inau ku sia ma'u mola, ma 'akui kwairii suria ni 'ola 'ubulana nga Kwairiinga Le'a lo'oo na God 'e 'ame faate'enia fana ta'a 'i na'o.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Nau nga wane ni taunga'inga ala Jisas Kraes fana nga kwairiinga na Kwairiinga Le'a lo'oo, ma nau ku to'oru 'ubulana 'ifi na lokafu tofuna nga alafuunga agu. Moru fo'a fagu fana 'inau ku sia ma'u mola fana alafuunga suria nga Kwairiinga Le'a lo'oo 'ilaka'u God 'e siria.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 La Tikikus, nga wane ni futanga adauru ma nga wane ni taunga'inga kwala'imori na Alafa, ngaia te'e kwairii te'amooru suria nga to'orulagu, fana 'amoru su'ana 'ola te'efou ne'e lau agu lo'oori.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Ngaia na'a nau ku alea kau te'amooru, 'ani alafuu suria nana'inga ameeru, ma 'ani falatete 'amooru la'u mola.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Nau ku fo'a fana God na Mama'a fe'enia nga Alafa la Jisas Kraes 'ani kwatea aloalonga ma kwaimaanga, ma tagoto'onga famooru ta'a na moru tagoto'o ala Jisas Kraes.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Ma nau ku fo'a fana God 'ani faate'enia kwailaeta'afiinga fana ta'a te'efou na'a gila kwaimaa le'a fana nga Alafa adauru la Jisas Kraes 'ania kwaimaanga ne'e nana'i firi.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.