Apocalipse 20

Fatalana God (KWD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mai nau ku agasia la'u nga enselo 'e sifo mai fa'asia 'i langi, ma ka dau na nga seni ba'ita fe'enia nga kii na nga kiru usu laka'u.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Ma ngaia ka gemasia nga me'e waa ba'ita laka'u gila fa'alataa 'ania la Saetan, ma ka gau fafia suria nga te'e to'oni (1,000) farisi.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Ma nga enselo no'ona ka 'ui 'ania 'i 'ubulana nga kiru no'ona ma ka fono 'usia, fana ngaia 'e sia kotofia la'u nga ta'a lo'oo, leleka ma nga to'oni (1,000) farisi no'ona ka sui. Ma burina alata no'ona, tagila rubea la'u fana te'e alata sisika.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Mai nau ku agasia ni furi'i nana'inga na 'inato'onga ngaa'i la'u. Ma nau ku agasia la'u mola nga mangona ta'a lo'oo na gila kwa'iga tofuna gila foule'enia nga to'onga ala Jisas 'e faate'enia ma nga fatalana God. Gila 'ame fo'asia nga 'ola momoori kwasila laka'u ma nga nununa, ma gila 'ame ngaria nga ma'etooto na nga 'ola 'e kwasila no'ona 'i maana dalaga 'amoe ma nga nimaga. Gila momoori la'u na alata no'ona, ma God 'e alamiga 'agila to'oru na ni furi'i to'orunga na inato'onganga lo'oo. Gila ka ba'ita fe'enia la Jisas Kraes suria nga te'e to'oni (1,000) farisi.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Ngaia na etalana nga tata'enga fa'asia nga maenga. (Aia, ma gule'e ta'a ngaa'i lo'oo na gila mae no'o, gila sia moori la'u leleka ma nga to'oni farisi no'ona ka sui.)
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Nga ta'a lo'oo na gila momoori na nga etana tata'enga fa'asia nga maenga, tagila aile'a ba'ita, ma tagila to'o na nga nanamangaa. Tofuna nga ruana maenga 'e sia nigi mola aga. Mai gila na nga fataabu na God ma la Jisas Kraes, ma gila ba'ita fe'enia la Jisas Kraes suria nga to'oni farisi.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 'I burina nga to'oni (1,000) farisi lo'oo 'e sui, gila tagila rubea la Saetan fa'asia 'ubulana lokafu.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Ma ngaia te'e leka fana nga kotofilana ta'a fofona fanua lo'oo te'efou 'ubulana fanua lo'oo 'i wado. Ngaia lo'oo na orioritana ta'a na gila fa'alataa 'ania la Gog ma la Magog. La Saetan te'e oguga mai fana nga fununga, ma tagila aula 'e iiki 'ilaka'u nga furufuruna oone ne'e nana'i suria nga asi.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Gila tagila tagafia fofona fanua lo'oo 'i wado te'efou, ma tagila ula 'afuia lefu na ta'a na God gila nana'i ai ma nga fanua ba'ita 'i Jerusalem na God 'e kwaimaa fai. Ma nga eele te'e sifo mai fa'asia 'i langi maka nulafiga.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Ma la Saetan nga wane ne'e kotofiga, God te'e 'ui 'ania 'ubulana nga kiru na eele ne'e nula 'ania salfa, lefu laka'u God 'e 'ui 'ania la'u mola nga 'ola momoori kwasila laka'u ma nga profet na kotonga ai 'i na'o. Ma gila tagila nana'i 'ania nonifiinga gani mai logo furifuri.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Mai nau ku agasia nga furi'i to'orunga kwakwao'a ne'e ba'ita. Ma nau ku agasia la'u mola nga wane ne'e nana'i 'i fofona. Nga fanua lo'oo 'i wado ma nga lalo, gila 'akwa no'o fa'asia, ma te'efuta wane 'ame agasia no'o nga fanua lo'oo 'i wado ma nga lalo.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Mai nau ku agasia la'u mola nga ta'a gila mae te'efou, na gila ba'ita ma gila ka sisika, gila ula 'i na'ona furi'i to'orunga na 'inato'onga no'ona. Ma God ka 'ulasia la'u mola nga buka na mooringa. Ma ka 'ulasia nga buka ngaa'i la'u, nga buka ne'e to'o na girigiringa suria 'olataa na ta'a te'efou gila agea alata gila momoori. Ma God ka sufaa nga ta'a gila mae suria 'ola na gila agea na gila giria 'ubulana nga buka no'ona.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Ma, nga ta'a na gila mae 'ubulana nga asi gila ka moori la'u mola. Ma nga ta'a na gila nana'i 'ubulana nga fanua na maenga, gila ka moori la'u mola. Ma God ka sufaa nga ta'a no'ona te'efou 'ania 'ola te'efou na gila agea 'i na'o.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Ma God ka 'ui 'ania nga maenga ma nga fanua na maenga 'ubulana nga kiru na eele. (Aia, ma nga kiru no'ona na eele ngaia na ruana maenga.)
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Ma ni dai na latana 'ame nana'i 'ubulana nga buka na mooringa, God ka 'ui 'ania la'u mola 'ubulana nga kiru na eele no'ona.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.