Apocalipse 18

Fatalana God (KWD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'I burina, nau ku agasia nga enselo ngaa'i lau ngaia 'e sifo mai fa'asia 'i langi. Ma ngaia 'e to'o na nga tegelangaa ba'ita, ma nga lalalana 'e lala 'afuia nga fanua lo'oo 'i wado te'efou.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Ma ngaia ka o'omae maka 'ilo'oo,
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Nga ta'a na ni fanua ba'ita te'efou na fanua lo'oo 'i wado, gila 'ilaka'u gila go'uringega no'o tofuna gila leka suria nga falafala 'e ria lo'oo aana fana agemaninga fe'enia te'efuta ai.
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Mai nau ku longoa la'u te'e kwale'e 'ola fa'asia 'i langi ne'e fata 'ilo'oo,
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Suria nga rianga na ta'a 'i Babilon 'e fane 'e tooto'o no'o fe'enia 'i langi,
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 'Ino'ona ma alata mooru moru lamadu'aa fana,
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Mooru kwatea nga nonifiinga fana 'i Babilon, 'ani to'omia la'u mola nga 'inato'onga ana ma nga nana'i le'anga lo'oo 'i Babilon 'e kwatea fana 'i talana.
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Ngaia na'a God te'e kwa'iga 'ania nga fifiinga,
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Ma nga ta'a ba'ita fa'asia fofona fanua lo'oo 'i wado na gila agemani fe'enia 'i Babilon, ma gila ka lado fe'enia nga 'ola'angaa aana, tagila aani fe'enia nga fanua no'ona alata gila agasia nga daalana eele lo'oo ne'e do'ofia.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Ma gila tagila ula lalau suria gila ma'u fa'asia gila ta nonifii 'ilaka'u la'u mola 'i ngaia. Ma tagila fata 'ilo'oo,
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Aia, ma nga ta'a na gila foria 'ola ma 'agila fa'afori fofona fanua lo'oo 'i wado, tagila aani ma tagila kwaimanadai fana 'i Babilon, suria te'efuta wane 'e sia foria la'u nga 'ola lo'oo aga.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Suria te'efuta wane 'e sia foria la'u nga gol lo'oo aaga, ma nga silva lo'oo aaga, ma nga fou iloilo'a lo'oo aaga, ma nga 'ola forilai 'e ba'ita, ma nga ruu kwangakwanga'a lo'oo na forilaga 'e ba'ita, ma nga aefori, ma nga 'ai lo'oo forilai 'e ba'ita, ma ni 'ola gila launge'enia 'ania 'ai forilai 'e ba'ita, ma nga barasi, ma nga aeon lo'oo ma nga mabol lo'oo forilai 'e ba'ita,
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 ma nga fangalaa le'a lo'oo, ma nga 'ola si'ini le'a lo'oo na forilai 'e ba'ita. Ma te'efuta wane 'ame foria no'o nga waeni lo'oo aaga, ma nga waiwai lo'oo aaga, ma nga 'ola lo'oo aaga fana launge'enilana nga beret, ma nga buruka lo'oo aaga, ma nga sifisifi lo'oo aaga, ma nga hos lo'oo aaga, ma nga 'ola na nga hos lo'oo gila talaa, ma nga ta'a ni taunga'inga tago lo'oo.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Ma nga ta'a na gila fori 'ola ma gila fa'afori lo'oo, gila ka fata 'ilo'oo fana 'i Babilon,
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Ma nga ta'a na gila fori 'ola ma gila fa'afori lo'oo, na gila to'o na 'ola'angaa fa'asia 'i Babilon, gila tagila ula lalau suria gila ma'u fa'asia gila ta ngaria la'u mola nga nonifiinga ana. Ma gila tagila aani ma tagila kwaimanadai.
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 Ma tagila aani ma gila fata 'ilo'oo,
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Aia, na alata sisika lo'oo 'ola'angaa aana 'e sui no'o fa'asia.”
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Ma gila ka o'omae alata gila agasia nga daalana nga eele 'e nulafia 'i Babilon, ma gila ka 'ilo'oo, eta mai na eteetanga, te'efuta fanua ba'ita ngaa'i la'u 'e 'ame 'ilaka'u nga fanua ba'ita lo'oo
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Ma gila ka bunia nga gouga 'ania makola, ma gila ka aani ma gila ka kwaimanadai ma gila ka fata 'ilo'oo,
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Mai moru nga ta'a 'i langi lo'oo, tamoru aile'a, suria 'i Babilon 'e fusi no'o. Ma nga ta'a na God, ma nga ta'a ni kwairiinga, ma nga profet lo'oo, tamoru aile'a suria God 'e sufaa no'o tofuna 'ola 'e ria na ngaia 'e agea famooru.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Ma te'e enselo tegela'a ka ngaria nga fou ba'ita ma ka 'ui 'ania 'ubulana asi, ma ka fata 'ilo'oo,
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Ma ka 'ato no'o 'agila longoa la'u nga ringena nga hap lo'oo, ma ringena ngunga lo'oo, ma nga 'au, ma nga bungu lo'oo fa'asi'o.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Ma te'efuta uunu 'e sia nula la'u amu.
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 God 'e kwatea no'o kwa'ikwa'inga fana nga ta'a 'i Babilon,
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.