Apocalipse 15

Fatalana God (KWD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mai nau ku agasia la'u nga maa'e tooto ba'ita 'ubulana lalo, ma nau ku 'alefo 'ania 'e iiki. Nau ku agasia nga fiu enselo fe'enia nga fiu kwa'ikwa'inga 'i'isi. Nga fiu kwa'ikwa'inga no'ona na fa'asuilana nga ogarianga na God fana ta'a na gila abulo 'e ria.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Mai nau ku agasia te'e 'ola ta'ua nga asi ne'e aga 'e 'ilaka'u nga ilanunu na'a gila dolaa fe'enia nga eele. Ma nau ku agasia la'u mola nga ta'a na gila talariufia nga 'ola momoori kwasila, ma nununa, ma nga namba na latana. Gila ula 'i nigifana asi no'ona, ma gila ka dau na 'ola na gila fa'alataa 'ania nga hap na God 'e kwatea faga.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Ma gila ka nguria nga me'e nguu ala Moses, nga wane ni taunga'inga na God, ma nga me'e nguu na dale'e Sifisifi, ma gila ka 'ilo'oo,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Alafa te'io no'o na 'i'oo abu.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Ma burina, nau ku agasia nga Babala Abu na God 'i langi 'e 'ulasi.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Ma nga fiu enselo lo'oo gila ka ru'u mai fa'asia nga Babala Abu na God fe'enia nga fiu kwa'ikwa'inga lo'oo. Gila ru'ufia nga ruu kwakwao'a ne'e fooru ma ka iloilo'a, ma gila ka ru'ufia la'u nga fo'osae na gol 'i fu'ufu'uga.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Ma te'e 'ola na fai 'ola momoori laka'u ka kwatea fana nga fiu enselo lo'oo nga fiu kakao na gol ne'e fongu 'ania nga ogarianga na God na ngaia 'e momoori firi.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ma nga daa fa'asia nga kwangakwanganga na God ma fa'asia tegelangaa aana ka fonguria 'ubulana Babala Abu na God, ma te'efuta wane ka 'ame to'omia no'o fana ru'unga 'ubulana Babala Abu no'ona, leleka maka nigi na alata na fiu kwa'ikwa'inga na fiu enselo no'ona gila ngaria mai 'e sui.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.