2 Tessalonicenses 2
Fatalana God (KWD) vs NTLH
1 Aia, ta'a ni futanga agu, 'imeeru meru giri suria nga orilana mai nga Alafa adauru la Jisas Kraes fe'enia nga oguogunga adauru te'ana.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Meeru meru 'unesi 'amooru, fana moru sia manata ba'ita mola suria alafuunga fa'asia ta'a na gila iiria famooru na nga fe'e Gani na Alafa, ngaia 'e nigi 'e sui no'o. Mooru moru sia tagoto'o mola na alafuunga 'ino'ona, gwa'a ta'a ngai gila iiria nga alafuunga 'ilo'oori 'e 'ita mai fa'asi 'ameeru na alata meru alafuu 'ania fatalana God, 'amoe ma gila ka iiria 'i 'imeeru meru giri mai suria.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Ma moru sia alamia ta'a 'agila kotofi 'amooru 'ino'ona. Rua 'ola lo'oo na'a te'e lau sui ma fe'e gani lo'oo la Jisas 'ani ori mai te'e bi'i nigi. Etana 'ola na ngaia te'e lau, nga ta'a 'e aula tagila to'ofonosia God. Ma ruana 'ola na'a, nga wane na gila fa'alata 'ania ‘Wane ne'e Mousia Tagi’ te'e faata'i mai. Nga wane lo'oo God te'e arua 'ubulana lefu ni kwa'ikwa'inga.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Wane ne'e Mousia Tagi te'e tata'e 'ani funuria ni 'ola lo'oo te'efou na'a ta'a gila fo'asia, mai ngaia te'e iiria ngaia 'e ba'ita 'e riufia ni 'ola lo'oo te'efou na'a ta'a gila fo'osiga. Mai ngaia te'e to'oru 'ubulana 'Ifi Abu na God, ma ka iiria ngaia no'o na God.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Nau ku alafuu no'o suria ni 'ola lo'oo na alata laka'u 'inau ku nana'i 'ua mai fe'eni 'amooru. Ma bala mooru moru mabolosia mola ta'ua?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Ma te'e 'ola ne'e to'ofonosia nga Wane ne'e Mousia Tagi fa'asia niginga mai. Mooru moru su'aai 'e sui no'o 'ola lo'oori. Wane ne'e Mousia Tagi ngaia to'omia 'ani nigi mai na alata na God 'e arua mola fana.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Nga tegelangaa na rianga lo'oori 'e taunga'i nagwa mola na alata lo'oo, ma ngaia 'e to'oru nagwa mola 'ua, leleka ngaia te'e nigi na alata na'a God te'e lafua mola nga wane ne'e to'ofonosia na alata lo'oo.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Na alata no'ona mola, nga Wane ne'e Mousia Tagi te'e bi'i faata'i folaa mai. Tafe'ua ma nga alata na Alafa la Jisas 'ani nigi, ngaia te'e furu'ia 'ania mangona Wane ne'e Mousia Tagi lo'oori fana kwa'ilana, ma te'e ngadaa 'ania tegelangaa na kwangakwanganga aana.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Aia, alata nga Wane ne'e Mousia Tagi lo'oori te'e faata'i folaa, ngaia 'e to'o na nga tegelangaa ala Saetan, ma ngaia te'e agea ni 'ola ni 'alefosilai na'a ngaia 'e kotofia ta'a 'ania.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Ma 'i ngaia te'e koto 'ania falafala ne'e ria fana ta'a no'ona 'agila leka no'o fana lefu na maenga firi. Tagila mae suria gila ma'asini te'enia kwaimaanga ma lekanga suria nga kwairiinga kwala'imori suria Alafa. Ma lauta gila tagoto'o na nga kwairiinga kwala'imori lo'oo, God su'asuria 'ani fa'amooriga mola.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Tofuna 'ola lo'oo, God te'e kwatea nga 'ola fana fa'akutalana manatalaga fana 'agila tagoto'o na kotonga ba'ita na Wane ne'e Mousia Tagi.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Ma tofuna gila 'ame tagoto'o na kwairiinga kwala'imori lo'oo, ma gila ka aile'a mola fana agelana ni 'ola 'e ria, God te'e sufaga te'efou.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ta'a ni futanga le'a agu, ngaia 'e to'omia fana 'ameeru baole'a fana nga God na alata lo'oo te'efou famooru, mooru nga ta'a na'a Alafa 'e kwaimaa famooru. Suria 'e aburu no'o mai na alata ngaia 'e launge'enia fanua lo'oo 'i wado, God 'e firi 'amooru no'o fana 'ani fa'amoori 'amooru. Ngaia 'e fa'amoori 'amooru 'ania nga taunga'inga na Anoe 'ola Abu ne'e fa'akwari 'amooru. Ma God 'e fa'amoori 'amooru 'ania nga tagoto'onga 'amooru na nga Kwairiinga kwala'imori lo'oo.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 God ngaia 'e soe 'amooru na alata laka'u 'imeeru meru foulange'enia Kwairiinga Le'a lo'oo famooru. Ngaia 'e soe 'amooru fana 'amoru nana'i fe'enia nga Alafa adauru la Jisas Kraes na nga tegelangaa ba'ita.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ma suria ni 'ola lo'oo, ta'a ni futanga agu, moru fa'ategelaa no'o na tagoto'onga 'amooru, ma moru ka dau tegela fafia nga kwaifa'ananaunga kwala'imori laka'u 'imeeru meru kwairii ai famooru ma meru giri suria famooru la'u mola.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.