1 Tessalonicenses 4
Fatalana God (KWD) vs ARA
1 Aia, Ta'a ni futanga agu, 'imeeru meru kwaifa'ananau no'o na ni 'ola te'efou famooru suria nga abulongaa ne'e fa'aba'itaa God. Ma meru su'aai mooru moru leka no'o 'i suria. Na alata lo'oo, 'imeeru meru orisi 'amooru ma meru ka 'unesi 'amooru la'u fana 'amoru dau tegela 'ani riufia la'u falafala le'a lo'oori. Meru soe 'amooru 'ilo'oo suria dauru te'efou goru lado na nga Alafa la Jisas.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Mai 'amooru moru su'aai, kwaifa'ananaunga laka'u meeru kwaifa'ananau 'ania famooru ngaia 'e 'ita mai fa'asia nga Alafa la Jisas.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 God 'e siria nga abulongaa amooru 'ani odo te'efou, ma moru ka nana'i fa'asia nga agemaninga.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Ngaia 'e to'omia 'amoru abelo le'a suria labe mooru 'ania nga falafala ne'e odo na ta'a matari tagila iiri ba'ita ai.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Ma 'amooru moru sia leka mola suria nga kwaisiriinga ne'e ria na labe'e wane, 'ilaka'u nga ta'a na'a gila bobolosia God.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ngai lo'oo, moru sia ngadaa nga ta'a ni futanga 'amooru ala Kraes 'ania agemaninga fe'enia noni aga tofuna nga Alafa te'e kwatea kwa'ikwa'inga fana ni dai na'a gila abulo 'ino'ona. Mai 'ameeru lo'oo, meru kwaifa'ananau wataga no'o famooru 'i suria 'ola lo'oo, ma meru ka fa'abasu 'amooru la'u mola.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Suria God 'e firi 'adauru fana nga abulongaa adauru 'ani odo, 'amoe la'u fana 'ani biribiri'a.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Ngaia lo'oo, ni dai ne'e ma'asiri na kwaifa'ananaunga lo'oori, ngaia 'ame ma'asini te'enia nga wane, ma ngaia 'e ma'asini no'o na God ne'e kwatea Anoe 'ola Abu aana famooru.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Aia, moru su'a le'a ai na'a 'amoru kwaimaa famooru kwairiu nga ta'a lo'oo moru tagoto'o, tofuna God 'e fa'ananau 'amooru no'o ai, ma 'ame to'omia fana 'ameru fa'ananau 'amooru la'u ai.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Meeru meru su'aai mooru moru kwaimaa no'o fana ta'a te'efou lo'oo gila tagoto'o na gila nana'i fe'enia mooru 'ubulana gule'e lefu lo'oo 'i Masedonia. Tafe'ua, 'imeeru meru 'unesi 'amooru, fu'uwaiasina, amoru kwaimaa famooru 'ani riufia la'u nga kwaimaanga na'a moru agea no'o.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Ma moru ka irito'ona fana 'amoru to'oru na aloalonga, ma talate'e wane amooru 'ani nana'i fa'asia takalana tani wane ngaa'i, ma moru ka taunga'i tegela fana 'amoru gonia ketonga ma ni 'ola kwaitatari na'a moru bo'obo'o fai. Meru alafuu suria falafala lo'oori 'e sui no'o famooru.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Ma lauta moru dau suria ni 'ola lo'oori, nga ta'a na gila 'ame tagoto'o, tagila iiri ba'ita amooru, ma moru sia bo'obo'o la'u fana ta wane ngaa'i fana 'ani kwatea ni 'ola la'u famooru.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Ta'a ni futanga, 'imeeru meru siria amoru su'asuria 'olataa lo'oo te'e lau ana ni dai ne'e mae 'ua no'o, fa'asia manata lamooru eta di'ile'ekwala mola ai 'ilaka'u nga ta'a na'a gila 'ame tagoto'o na nga tata'enga na ta'a gila mae.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Goru tagoto'o na la Jisas ngaia 'e mae, ma ngaia ka tata'e la'u mola fa'asia nga maenga. Ngaia 'e 'ilo'oo la'u mola, nga ta'a na gila tagoto'o no'o alata gila mae, God te'e tata'ega fa'asia nga maenga, ma tagila ori oguogu mai fe'enia la Jisas.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Aia, ni 'ola lo'oo meru fa'ananaua mooru 'ania, ngaia na'a alafuunga na nga Alafa 'e iiria: Dauru na'a goru moori 'ua na alata nga Alafa te'e nigi mai, goru sia leka mola 'i na'o na ta'a aana na'a gila mae 'ua no'o.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Nga orilana mai nga Alafa te'e 'ilo'oo: Nga Alafa la Jisas te'e o'omae 'ania kwale'e 'ola ba'ita, ma nga 'inate'e enselo te'e o'omae, ma nga bungu na God te'e aani, sui ma Alafa te'e bi'i sifo mai fa'asia 'i Langi. Ma ni dai na gila tagoto'o ala Jisas Kraes ma gila mae 'ua no'o mai na'o, tagila tata'e eteeta.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ma 'i burina, dauru na goru moori 'ua, God te'e lafu 'adauru te'efou fe'eniga 'ubulana kofa fana ogunga fe'enia nga Alafa 'ubulana lalo. Ma tagoru nana'i firi fe'enia nga Alafa.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ngaia lo'oo, amoru falatete 'amooru kwairiu 'ania ni 'ola lo'oo nau ku alafuu kau suria famooru.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.