Tiago 1

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imi antin-Santiago, Pab Tummadga arpaged-tule tegin Pab-Jesucristoga arpaged-tulebal. Imi antin pemal-Judio-tule-chogambe-kakabogwad iti-napkin-pel-kwapa-pis-pis-mimilesbukwadga karta wis palmijii. Imi antin nued mai.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Jesúsgin-an-kwenamalad, imi pemalga igal-pulegan akal-akal nonikil, pemal yabli weligwal-itogenabmal.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Tenal pemal pato wismaldo, pemal-wilub-taklenonikil pedin chunchunnad Jesúsgin penzhul, tegin kep pe turdanoniko ukin-ukin abin-purtigal.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Tenal pe ibe-pulegangin ukin-ukin abin-purti-natapil, pemal Pabgin pinzheed-nikunoniko, tegin pe Pab-igal-mamikidbal pel-kwapa immal imanoniko, tegin pe Pabgin immal kwen napijul-kuo Pab-peigujiidyob nanegal.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Imi pemal ampa immal-kwen-wichulil immal imagal, pe Pab Tummadzhe ekisenabmal Pab pirkin-immal-wiis pe-imagal. Tenal pe Pabzhe immal-ekisnail, Pab penik kwen urwojul-kuo, tenal Pabdin pela-pela immal wisgugal pe-imanoniko.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 — ausente —
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Tenal tule-nigla-ka-akpinnedyob-kudimalad kusgu ilgwen kwen pinzhejulmal.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Kwenamalad, imi pemal tule-pollégwadga kudiil, Pab Tummad tule-tummadga pe-imajadbal pe weligwal itoged-wilubmal.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Tenal pemal-kwenamalad-mani-ibgan Pab-tule-pollégwadga-pe-imakedbal pe weligwal itoged-wilubmalmo. Tenal pe-manidin unnila tud-chunnedyob ku, pulejul pelgunoniko.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Imi tad pela-pela kaalil, tud-chagla tinkudo, e-turpa pél apatido, e-nugu-takleged pelgunonimogo. Tenal tule-mani-ibgan ampa tud-yopí tamalmo, imi mani-e-nikad nue-naojul pelgunonimogo.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Imi pe igal-pulegangin abin-purtijal, pega ib-nuedga kunoniko. Tenal Pab Tummad tule-e-pilalmaladga-kaka-ukchadyob, ilagwen-nadgu pe-otulogo, pega olo-kurkin uklejadyob.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Tenal pe iskuedgin arkwanbi-kualil, pe melle chogo: “Pab Tummad iskuedgin an-egwanbi-kunai.” Tenal Pab Tummad tule-kwen-cholpalmajul immal-akalogal. Tenal Pab immal-akaloed kwen wichul.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Tenal pe iskuedgin arkwanbi-kualil, pe aga tukin immal-akalobied-ulgin, pe iskuedgin arkwanbi-ta, pe aga tukin immal-akalobiedbal pe yardalenonijunno.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Al anmal peyedzhe immal-akalobiedbal, anmalga iskued nononiko. Tenal we iskued pinna-pinna tunkumaichunno, anmal-opurkwedzhe.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Jesúsgin-an-kwenamalad, an-pemal-pilalmalad, imi pemal melle yardalenonimalo immal-akalogal.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Imi immalmal-nuegan tegin immalmal-innikigwad-anmalga-uklejad pel-kwapa nikpa Pab-Tummad-akar tani.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Tenal Pab Tummad e-chunchunnad-chunmakedbal anmal-otulos, anmal-inzhel Pab-pel-kwapa-immalmal-opinnijad-abalgin-kudigugal.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Kwenamalad-an-pemal-pilalmalad, imi an pemalga wisgal chogdo: imi pemal kuakwa kudimalo pe nuekwa tule-itogal igi chog-dewa. Tenal pe melle yogsal-chogzha immal chogo, tegin pe melle yogasal tulegin urwebalo, tenal pemal nuekwa tule-itogenabgwel.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Tenal tule-urwemalal Pab-immal-nued-imabi-kunaid kwen imajulmal.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Al pemal pel-kwapa igal-iskana ebegenabmal, tule-immal-nunnu-pakal-yapaned-metedyob, tegin pemal igal-iskana-opulamadiid ebegenabmalbal. Tenal Pab-kaka-nuegan-pe-ulubgin-megnonikid pe tummarba-itojulidgin abingeenabmal. Tenal we kakapurwa-nuegan purpal kal nika pemal-abonogal.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Imi pemal melle pinche Pab-kaka-nuegan-itogedginbi nanemalo. Tenal pemal pinche Pab-kaka-nuegan-itogedginbi pe nanemalal, pega ib-nuedga kwen kunonikojul, pedin pinche aga tukin yardanai. Tenal pemal Pab-chogzhadyob pe naneenabmal.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Tenal pemal Pab-kaka-nuegan itogendo, tenal pe Pab-kaka-itojad-pallí kwen nanejulmal. Al pemaldin tule-purtigidgin-aga-wagal-takedyob kunanimal.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Tenal we tule aga purtigidgin wagal takchal, iche wis akpiridel, pato iges-nao e-wagal igi-takle. Al pemal Pab-kaka-choged-pallí kwen nanejulmalal, weob Pab-kaka igenonimalmogo.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Tenal tule Pab-igal-innikigwad-tule-ololcheedgin ukin-ukin kin pinzhenatapil, tegin Pab-igal kwen igeszhulbalil, tenal Pab-igalbal pél immal imakel, we tulega ib-nuedga kunoniko.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Imi pemal chogel: “An Pab-Jesúsbak-inniki-naneed-tule,” tenal pe wichul aga tukin kaka-iskanagin-chunmaked abingeel, pedin aga tukin yardanai. Al pemal Pab-Jesúsbak-naneed ibga kwen kunonikojul.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Tenal tule-Pab-Jesúsbak-immal-akalojulidgin-chwilidik-nanemaladdin nuskan-pabgan-nikchulmalad-akwed, tegin omegan-machered-tarbi-purkwismalad-akwed, tegin tule aga nuekwa taked melle iti-napkined-pinzheedgin aga tukin izhogal.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.