Romanos 6

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¿Tegil anmal igi imakojun? Nabir. ¿Imi anmal ampa ukin-ukin iskuedgin nanedi-kuodé, Pab anmalga iskued-elied-wilubzhulinadbal Pab anmalga pul-pule iskued eligal? Chulá.
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Imi anmal ilgwen iskued iges-choggu tule-purkwijadyob, ¿tede anmal igi iskuedgin kannan pal nanao? Keg kue.
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿Imi pemal ampa wismalzhulzhí, anmal-pel-kwapa-Jesucristo-nuggin-tigin-oglejadbal Jesucristobak mecha purkwijadyob kunonimal?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Imi anmal tigin-oglejadbal Jesucristobak mes nap-ulak tiglejadyob kunonimal, ilgwen iskued igenonimal. Imi Cristo Pab-kannalegedbal purkwaled-akar kannan tullejadyob, anmal purpa-pin nikunonikidgin tula-timogo.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Imi Jesucristo-purkwijadgin anmal Jesucristoyob kunonimal-choggu, al anmal Jesucristo-kannan-tullejadgin Jesucristoyob pul-pule kunonimalmogo.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Imi anmal nued wismaldo, Jesús nakrusgin purkwisgu, anmal-pinzheed-akpenegwad Jesucristobak mes purkwismo, anmal akpenegwad-pinzheed-iskana ibga pal kwen kunonikojul. Imi Jesús purkwisbal, anmal melle iskuedgin ukin-ukin pal kaledi-kugal.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Imi meke-ibi-tule sanal purkwijal, iskuedgin pal kwen kalegojul-kuo, ilgwen iskued-akar ololguo.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Imi anmal Cristobak mes purkwis-choggu, al anmal ibzhemaldo anmal Cristobak mes tullenonimalmogo.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Imi anmal wismaldo, Cristo purkwaled-akar kannan tullenoni. Al Cristo pal kwen purkojul, tenal Cristo pato tule-e-purkwedgin nakwis.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Imi Cristo ilkwénna purkwis, iskued melle Cristoje-pal-omogal. Tegin Cristo kannan tullesgu, Pab Tummadga tullenonijun.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Imi pemal Cristo-purkwijad-yopí itogenabmalmo, ilagwen iskued igeenabmalmo iskued melle pemalzhe pal omogal. Tenal pemal aga itogenabmalbal tule-tulamaladyob Jesucristobal Pab-Tummadga-immal-imakedginbi kudigugal.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Tenal pemal melle iskuedga igal-uko, pane-pane istar pinzhegal, tegin pe-chan-peigujiidyob pe melle iskuedgin-nanegal pe-chan imamalbalo.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Tenal pemal melle pel-iché aga chan ukmalo iskuedgin nanegal. Tenal pemal Pab Tummadga pul-pule aga chan ukmalo, napírra immal imagal, tule purpal-purkwaled-akar kannan tullesmaladyob.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Tenal pemal Moisés-igal-mamikid-pallí kwen kudijulmal, tenal pemal Pab-wilejakwa-pemal-taked-ulpallí kudimal. Al iskued igal-kwen-nikchul, pemalgin nakwegal.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Tede igijun? Nabir. Imi anmal Moisés-igal-mamikid-pallí kwen kudijulmal. ¿Tenal Pab wilejakwa anmal-takedbal anmal abonolego-choggu, al anmal akalzhul iskuedgin nanaodé? Chulá.
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 ¿Imi pemal nued wismalzhulzhí, tule aga tukin tummadga arpagedgin togneel, e-tummad-choged-pallí immal imakenabzhulzhí? Imi pemal ampa teopí purpal kudimalmo. Imi pe iskued-igalgin togneel, we iskued pe-tummadyob kunoniko. Al pe keg-chulgu iskued-pallí immal imanoniko. Tegin iskued-igal tule-opurkwenoniko.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Imi pemal akpene iskuedgin kalesgudimalan. Tenal imidin pemal aga ulubgin pela-pela igal-napírra-mamikid-pemalga-choglesmaid abingasmal. Al an pemalbal Pab Tummadga tog-nuedi chogdo.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Imi pemal iskued-igalgin kalesgudiid-akar pe ololgusmal, tegin pe igal-innikigwadgin tognonijun, tule aga tummad-ulpallí kudiidyob.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Imi pemal kwen unnijulmal-choggu, immal-purpalmalad itogal, al an tule-chunnadyob pemalga chunmajii, pemal mag pakal-pud itomalgal, an igi pemalga chunmanai. Imi pemal akpene aga chan ukchamal istar nanegal. Tegin pemal pela-pela iskuedgin kudigusmal. Imi pe akpene iskuedgin-kudigujadyob pemal Pabga aga chan ukmalmogo igal-napírragwadgin nanegal. Tegin pemal ilagwen Pab Tummadgadbi kumalbalo.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Imi pemal akpene iskuedgin kalesgudigu, pemalgin chijul Pabga inniki nanegal.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 ¿Imi pemal pinked-igalgin kudigusgu, ibi-nued pega kunoni? Chulá. Tenal pemalga unnila kunonido, tule-purkwed-igal.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Imi pemal iskued-igal-akar ololgusmal tegin pe Pabga arpagedgabi kunonimal-choggu, al pe ilgwen inniki kunonimalo. Al pe napigin ilagwen-nadgu tullego. ¿Ibiga an teob chog?
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Imi tule iskuedgin naneel, keg-chulgu purkwenoniko, tule aga arpajadbal mani abingeedyob. Tenal tule Pabgabi kudiil, Pab Tummad anmal-Tummad-Jesucristobal ilagwen-nadgu-tullegal we tule-imako, tule aga e-aiga pinche immal ukedyob.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.