Romanos 14
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ARIB
1 Imi kwenadgan-wal-walgwen-ampa-Pab-wis-penmaladdin, pe nuekwa tar-abingemalo. Tenal pe melle e-igal-naneedgin pe akal-akal chunmamalo pe melle aga abin-abin imamalgal.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Imi tule-wal-walgwen-Pab-kwen-penzhulmalad akalzhul meke-ibi-immala kunmalo. Tenal tule-wal-walgwen-Pab-wis-penmalad keg chan kunmal, pinche immal-turpabi kunmal.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Imi pedin meke-ibi-mas pél nabir kunnel, pe melle tule-kegeyob pe tule-wichul-immalmal-kunned-takmalo. Tenal tule-wichul-immalmal-kunmaladdin, melle istar tule-meke-ibi-mas-nabir-kunned takmogo. Tenal pe istar tulegin chogel, pedin pato nosmo. Tenal Pab Tummad pel-kwapa we tulemal-abingas.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 ¿Imi pede ibi-tule-ade, pe tule-pid-mos-arpagedgin chunmagal? Tenal mos-e-tummadgin chii, choggal, we mos immal nued imas o chul. Tenal Pabdin kannaleged nika we tule-unnigugal nued nanegal.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Imi tule-wal-walgwen pinzhemal: “We ibe, pul-ibe-chunchoged, pul ibe-pimaladga.” Tenal tule-pimaladdin chogmalmo: “Ibemal pél yopígwadbi.” Tenal tule-ilbal aga ulubgin mag itogenabmal, wedin igal-nued.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Imi meke-ibi-tule aga ulubgin itogel: “We ibe, pul-ibe-chunchoged,” we tuledin e-chogzhadbal Pab-Tummad-otummonai. Tenal tule chan kunnoedbal, Pabga tog-nuedi chogzhadgin Pab-otummonaimo. Tenal tule wichul chan-kunnel, chan-kunchulidbal Pabga tog-nuedi chogzhadgin Pab-otummonaimo.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Tenal tule-pel-kwapa aga tukin tula-tijulmal, tegin tule aga tukin purkwejulmalbal.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Imi anmal tula-tiil, Pabga tula-tii. Tegin anmal purkwijal, Pabga purkwis. Al an tula-tiil, an purkwel, anmal Pabga kudii.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Al Cristo purkwis tegin purkwaled-akar kannan tullenonibal, tule-tulamaladga tegin tule-purkwismaladga e-tummadga kugal.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 ¿Tede pe ibiga aga-kwenad-uachogmalzhun? ¿Tede pe ibiga tule-kegeyob aga-kwenad-takmalzhun? Tenal pemal kwenadgan-uachoged-wilub-chulmalan. ¿Imi pe wismalzhulzhí anmal-pel-kwapa Pab-assapin ampagunonimalal, Pab anmalzhe pél immal ekisnoniko?
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Imi Pab-kartagin nermakal maimodo:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Al anmal-ilbal Pabga pel-kwapa chognonimalo an ibi imas.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Tenal anmal melle aga emal-emal uachogmalo. Tenal anmal pul-pule nuekwa pinzheenabmal an-immal-imakedbal an melle iskuedgin kwenad-egwangal.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Imi an Pab-Jesúsbak nuekwa kudiidbal, an nued wisdo, mas-kunned-kwen-nikchul izhe kunkal. Tenal tule takel mas-kunned izhe kunkal, we mas kunned we tulega izhe kunoniko.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Imi kwenad-walgwen pe-takchal mas-ega-izhe-kulleged kunchii, we kwenad pukib-itononiko. Tenal kwenad pe-mas-kuchadbal pukib-itononikil, pedin pato kwenad-pilaledgin kwen nanejul. Imi Cristo pe-kwenadga purkwis-choggu, al pe-mas-kuchadbal pe melle kwenad-izhononiko.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Imi pemal yer Pab-igal takmaladbal pe melle tulemalga igal-uko Pab-igalgin istar chunmagal.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Imi Pab-neg-takmaid-igaldin kwen chogzhul tule igi mas kunnenab tegin tule ibi kobenabbal. Tenal Pab-neg-takmaid-igaldin chogdo Pab Purpa Nuedbal tule immal-nuegan-imakenab, tegin tule aga ulubgin-akalzhul-itogenab, tegin tule weligwal-itogenabbal.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Imi meke-ibi-tule Pab Purpa Nuedbal Cristoga immal imakel, Pab Tummad yer we tule-taknoniko. Tegin tulemal yer we tule-immal-imaked itononimalmogo.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Al anmal pela-pela alamakenabmal ukin negal aga pulakwa akalzhul ampagumalgal. Tegin anmal alamakenabmalbal Pab-igalgin aga muchub-muchub-pentakedbal tunkugal.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Imi pe-mas-kunnedbal pe melle Pab-kwenad-ulubgin-arpajad izhononiko. Imi mas-kunned kwen nikchul izhe kunkal. Tenal pe mas-kunnedbal iskuedgin tule-pid-egwachal, pedin pato nos.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Imi antin, an takto, pe pul melle chan kunno, tegin pe melle vino kobo, tegin pe melle immal-pid imabalo, pe pul iskuedgin kwenad-egwangal.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Imi we igal-an-pega-chogzhadgin pe igi aga ulubgin pe pinzhedídin, pe Pabbakpí unnila apinni pe chunmakenabmal. Imi tule igal-abinchujadbal aga ulubgin akal-kwen-itojulil, ib-nued we tulega kusdo.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Tenal meke-ibi-tule penedgin mas-kunned kunnel, we tuledin pato aga tukin chogzha ede keg-chulgu Pab Tummadzhe sapejul oturdaleged-wilub. ¿Ibiga an teob chog? Nabir. Imi meke-ibi-tule penedgin immal imakel, wedin iskued. Al tule penedgin mas kunnel, pato iskuedgin nanedii.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.