Romanos 11

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tegil an pemalzhe ekisbimojundo: ¿Imi Pab Tummad chunchunnad aga e-tulemal-mete o chul? Chulá.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Imi Pab Tummad iktualeba tule-egadga-kumaloed-kwen-metejul. ¿Imi pemal nued wismalzhulzhí Pab-kartagin Elíasgin igi chogzha? Imi Elías Pabzhe-koledgin Israel-tulemal-tuktis:
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 Pab Tummadye, Israel-tulemal
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 ¿Imi Pab Tummadde Elíasga igi chogzha pe ebinzhe? Nabir. Imi Pab Tummad Elíasga chogzhado:
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Imisgwadzhe Pab Tummad ampa tule-chunaimo. Imi Pab Tummad tule-chuleged-wilubzhulinadbal yabli walpókwa tule-chus.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Imi Pab tule-chuleged-wilubzhulinadbal tule-chus-choggu, al tule e-immal-imakedbal kwen chuleszhul. Tenal Pab wilejakwa-takedgin tule-chuszhulilen, Pab-wilejakwa-tule-taked-wilubzhulinad ibga kwen kunonikojulin.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 ¿Tede igijun? Nabir. Imi Israel-tulemal peigunain, tule-iskued-nikchulmaladga kunonigal. Tenal Israel-tulemal kwen unniguszhul-kus tule-iskued-nikchulmaladga kunonigal. Tenal tule-chulesmaladbi unnila unnigusmal tule-iskued-nikchulmaladga kunonimal. Tenal Israel-tule-pimalad Pab pela-pela tar-izhos melle egin ibzhemalgal.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Imi Pab-kartagin ampa nermakal maimodo:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Tegin David Pab-kartagin ampa chogmodo:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Tegin we tulemal-e-imia aku ata-peielen,
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Imi an pemalzhe ekisbibaldo: ¿Imi Israel-tulemal chunchunnad Pab-Tummadgin-yolejadbal ilgwen pelguo o chul? Chulá. Tenal Israel-tulemal-Pabbak-iskujadbal Pab Judiojulmalad-abonononi, Israel-tulemal Judiojulmaladgin nobgunonimalgal.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Imi Israel-tulemal iskuedgin-arkwasmaladbal tule-iti-napkin-pukmaladga ib-nuedga kunoni. Tegin Israel-tulemal Pabgin-nojadbal Judiojulmaladga ib-nuedga kunonimo. Al Israel-tulemal Pabbak kannan igal-nudanonimalal, pul-pule Judiojulmaladga ib-nuedga kunonimalo.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Imi an pemal-Judiojulmaladga an chogbido: imi an Judiojulmaladga an Jesús-nuggin-palmilegalidga mai-choggu, al an yer itodo, we Pabga-arpagedgin arpagal.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Imi an imabi-kunaindo, an-tulemal Judiojulmaladzhe nobgumal, an-tulemal-wal-walgwen Pabbal abonolenonimalgal.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Imi Pab Israel-tulemal-ebejadbal, Judiojulmalad kep Pabbak igal-nudanonimal. Al Pab kannan Israel-tulemal-abingajal, pul-pule Judiojulmaladga ib-nuedga kunoniko, tule purkwaled-akar kannan tullejadyob.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Imi tule kepe-madu-chobed Pab Tummadga ukchal, Pab Tummadgatpí, al madu-kwagwaled-pejad ampa chwilidikidmo.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Imi Israel-tulemal-wal-walgwen Pabgin nodmal, chapi-walgin e-aan chiklejadyob kunonimal. Tenal Israel-tulemal olivo-chapi-chunchunnad-e-aanyob.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Tenal pemal-olivo-chapur-aanganyob-yoles-choggu, al pe melle olivo-chunchunnad-aangan-itimilejadgin yolejadbal pe tummarba itononiko. Imi pe tummarba itogel, pe wisguenab pedin tunkugal olivo-wal-chunchunnad-kwen-imajul. Tenal olivo-wal-chunchunnaddin tunkugal pe-imamai.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Imi an wisdo, pemal-wal-walgwen chogdamalo: “¿Igi taklejun?” Nabir. Tenal pe chogmalbal: “Imi olivo-aangan-itimiles, anmal ánal olivo-wal-chunchunnadgin yolenonimalgal. Al anmal akalzhul tummarba itogodo.”
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Imi pemal nabir chogmalando. Tenal Judiomal Pabgin-ibzhejulidbal itimilenonimal. Tenal pemal Pabgin-penzhulidbal kusguadyob olivo-wal-chunchunnadgin yolenonimal. Al pe melle tummarba itononimalo. Tenal pe tobe-naneenabmal, melle Judioga-kusmaladyob pemalga kunonigalmo.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 ¿Ibiga an teob chog? Nabir. Imi Pab olivo-aangan-chunchunnadyob, wilejakwa e-tulemal-pel-takchajul-choggu, imisgin pemal pulzhun, ¿Pab Tummad chun wilejakwa pemal-takojí? Chulá.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Imi pemal pog-pel pinzheenabmal, Pab chabzhul tule-imakedgin o chulil, Pab wilejakwa tule-takedgin. Imi Pabdin Israel-tulemal egin-pengujadbal chabzhul Israel-tulemal-imas.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Imi Judiomal ampa ukin-ukin Pabgin pengunatapchulil, abonolenoniko, olivo-aan kannan e-walgin yolenonikidyob. Imi Judiomal Jesucristogin-penzhul-kunonikil, Pab kannaleged nikado, Judiomal-abonogal.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Imi Pab tule-abonogal unnigus-choggu, al Pab e-tulega pemal-imako, olivo-aan-chapurbalid pinche kusgu-e-igal-maichulidbal olivo-wal-chunchunnadgin yolejadyob. Al Judiomal-Jesucristogin-penzhul-kunonikil, Pab pul-pule e-tulega Israel-tulemal-imabalo, olivo-aan-chunnad aga e-walgin kannan yolejadyob.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Kwenamalad, imi an peichul pemal-Judiojulmalad aga tummarba-itogedgin chogdamalo: “Pab Israel-tulemal-mete-choggu, al anmal yer-itomal.”
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Tenal Judiojulmalad pél abonolenonimalal, kep Israel-tule-mamimalad-pel-kwapa abonolenonimogo. Imi Pab-kartagin ampa nermakal maimodo:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Tenal an Israel-tulemalga iskued elijal,
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Imi Pab-Tummad-kaka-nuegan-igalzhiktin Israel-tulemal pemalbal Pabbak-aichulmal. Tenal Pab-Tummad-tule-chued-igalzhikdin Israel-tulemal e-tad-saglaganbal Pabbak-ai-nuegan.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 ¿Ibiga an teob chog? Nabir. Imi Pab Tummad tulemalga immal-ukoeddin keg tulegin pal-idir. Tegin Pab tule-chujal, keg tule-pal-metbal.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Imi akpene pemal Pab-chogzhad-pallí kwen nanedijulmal. Tenal imidin Israel-tulemal Pab-chogzhad-pallí-immal-kwen-imaszhulidbal Pab wilejakwa yabli pemal-taknonimal.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Imi Israel-tulemal imisgwadzhe Pab-chogzhad-pallí kwen ibzhejulmal. Tenal Pab wilejakwa pe-takedbal, Pab kujal wilejakwa ampa Israel-tulemal-taknonimogo.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 ¿Ibiga weob Israel-tulemalga kus pe ebinzhe? Nabir. Imi Pab Tummad oyononi tulemal-pel-kwapa e-chogzhad-pallí kwen ibzhaszhulmal. Al Pab Tummad akalzhul pel-kwapa wilejakwa tule-taknonimalo.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Imi Pab-kartagin chogdo:
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 ¿Imi toa wisguo-junna,
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 ¿Imi toa Pab Tummadga immal ukcha
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Tegin immalmal pél Pab-akar tanimal, tegin immalmal pél Pabbal tani, tegin immalmal pél Pab Tummadgadbal. Imi Pab Tummad ilagwen-nadgu nug-otummoledi-kuelen, nabirin. Pitogua.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.