Mateus 17

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tegin te ibanerkwagin Jesús yal-tummad-pirzhe pidzhi walapá aga e-chapingan-ches, Pedro, Jacobo tegin Jacobo-e-urpa-Juan, Jesúsgin pelugles walabake.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, seu irmão, e conduziu-os à parte a uma alta montanha.
2 Tegidgin Jesús e-chapingan-walapá-kwichid-wagin akalgus. Tenal Jesús-e-wagal tadgwayob kanoni-pes. Tegin Jesús-e-molmal chipú kanoni-pesbal, kallen-chegagiidyob.
2 Lá se transfigurou na presença deles: seu rosto brilhou como o sol, suas vestes tornaram-se resplandecentes de brancura.
3 Tegin Jesús-e-chapingan pato takalmal, Moisés tegin Elías Jesúsbak chunmananimal.
3 E eis que apareceram Moisés e Elias conversando com ele.
4 Tegin Pedro Jesúsga chogal:
4 Pedro tomou então a palavra e disse-lhe: Senhor, é bom estarmos aqui. Se queres, farei aqui três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias.
5 Tegin Pedro ampa chunmanaidgin po-chipú-takleged pel-kwapa Pedromal-edunoni. Tenal Pedromal po-yabal togzhagu, tule-kakapurwa kolnoni chogal: “Wedin an-Machi-Pilaled. Tenal an we machigin weligwal-itomo. Imi pemal nue an-Machi-itogenabmal.”
5 Falava ele ainda, quando veio uma nuvem luminosa e os envolveu. E daquela nuvem fez-se ouvir uma voz que dizia: Eis o meu Filho muito amado, em quem pus toda minha afeição; ouvi-o.
6 Tenal Jesús-e-chapingan itosgu Pab Tummad arpak eje kolnoni, peyedzhe kwakijadbal napche askun agladmal.
6 Ouvindo esta voz, os discípulos caíram com a face por terra e tiveram medo.
7 Tenal Jesús aga e-chapingan-abir-kwisgunonigu, chunkalgin aga e-chapingan-ebus. Tegin Jesús aga e-chapinganga chogal:
7 Mas Jesus aproximou-se deles e tocou-os, dizendo: Levantai-vos e não temais.
8 Tegin Jesús-e-chapingan atadgu, pato takalmal Jesúsbi walkwénna kwichi.
8 Eles levantaram os olhos e não viram mais ninguém, senão unicamente Jesus.
9 Tegin Jesús aga e-chapingan-walapágwadbak yal-pir-akar aktealmalgu, Jesús aga e-chapinganga chogal:
9 E, quando desciam, Jesus lhes fez esta proibição: Não conteis a ninguém o que vistes, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos.
10 Tegin e-chapingan Jesúszhe ekichialmal:
10 Em seguida, os discípulos o interrogaram: Por que dizem os escribas que Elias deve voltar primeiro?
11 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogalzhun:
11 Jesus respondeu-lhes: Elias, de fato, deve voltar e restabelecer todas as coisas.
12 Tenal an pemalga chogzhundo: Elíasdin pato noni, tenal tulemal yabli aku tar-takchamal. Tegin tulemal iwenchuli Elías-imasmalbal. Tegin an-Te-Tule-Chunna ampa Elías-yopí tulemalzhe peyedzhe wilemogo.
12 Mas eu vos digo que Elias já veio, mas não o conheceram; antes, fizeram com ele quanto quiseram. Do mesmo modo farão sofrer o Filho do Homem.
13 Tenal Jesús-e-chapingan kep mag itononimal, Jesús Juan Bautistagin chunmajii, Elíasgin chul.
13 Os discípulos compreenderam, então, que ele lhes falava de João Batista.
14 Tegin Jesús aga e-chapinganbak tulemal-pukwadzhe nonimalgu, tule-walgwen Jesús-abir chimtinoni, chogal:
14 E, quando eles se reuniram ao povo, um homem aproximou-se deles e prostrou-se diante de Jesus,
15 —Tummadye, imi pedin wilejakwa an-machi-takelen, nabirinye. Imi an-machi purkwed-nikadbal peyedzhe wiledii. Tenal we machi impa-impagin purkwialil, chogin agladda, o chulil, tigin arkwattabal.
15 dizendo: Senhor, tem piedade de meu filho, porque é lunático e sofre muito: ora cai no fogo, ora na água...
16 Tenal antin pe-chapinganga an-machi-cheinoni anka nudagal. Tenal pe-chapingan kwen unniguszhulmal an-machi-nudagal.
16 Já o apresentei a teus discípulos, mas eles não o puderam curar.
17 Tegin Jesús chogal:
17 Respondeu Jesus: Raça incrédula e perversa, até quando estarei convosco? Até quando hei de aturar-vos? Trazei-mo.
18 Tegin machi-e-pab aga Jesúszhe e-machi-cheinonijun. Tegin Jesús sapejul niaga chogal:
18 Jesus ameaçou o demônio e este saiu do menino, que ficou curado na mesma hora.
19 Tenal Jesús-e-chapingan pidzhi Jesúszhe ekichial chogalmal:
19 Então os discípulos lhe perguntaram em particular: Por que não pudemos nós expulsar este demônio?
20 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogal:
20 Jesus respondeu-lhes: Por causa de vossa falta de fé. Em verdade vos digo: se tiverdes fé, como um grão de mostarda, direis a esta montanha: Transporta-te daqui para lá, e ela irá; e nada vos será impossível.
21 Tenal an-imis-nia-onijad tutujul onigal. Tenal pemal mas-kunchulidginbi tegin Pabzhe-koledginbi pemal kep unnigumalo wegiid-niamal-onigal.)
21 Quanto a esta espécie de demônio, só se pode expulsar à força de oração e de jejum.
22 Tegin Jesús aga e-chapinganbak Provincia-Galileagin pipirmadiidgin, aga e-chapinganga chogal:
22 Enquanto caminhava pela Galiléia, Jesus lhes disse: O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos homens.
23 Tenal we tulemal an-mesmalo. Tegin an ibapágin kannan tullenoniko.
23 Matá-lo-ão, mas ao terceiro dia ressuscitará. E eles ficaram profundamente aflitos.
24 Tegin Jesús aga e-chapinganbak Capernaumzhe nonigu, tule-Pabzhe-koled-negga-mani-weimalad Pedroje ekisnonimal chogalmal:
24 Logo que chegaram a Cafarnaum, aqueles que cobravam o imposto da didracma aproximaram-se de Pedro e lhe perguntaram: Teu mestre não paga a didracma?
25 Tegin Pedro we tulemalga chogal:
25 Paga sim, respondeu Pedro. Mas quando chegaram à casa, Jesus preveniu-o, dizendo: Que te parece, Simão? Os reis da terra, de quem recebem os tributos ou os impostos? De seus filhos ou dos estrangeiros?
26 Tegin Pedro Jesúsga chogal:
26 Pedro respondeu: Dos estrangeiros. Jesus replicou: Os filhos, então, estão isentos.
27 Tenal tulemal melle istar anmal-takegal, anmal yabli we mani penukmalo. Imisgin pe naddo mataje, ua-chwagal. Tenal pe kepe-ua-chwaoed-kaka pe egao. Tenal we ua-kaka-yabal pe mani onogo. Tenal we mani unnio anka tegin pega mani-egwannanimalad-penukegal. Tenal pe we mani cheinonikil, pe tule-mani-egwanmaladga pe uko.
27 Mas não convém escandalizá-los. Vai ao mar, lança o anzol, e ao primeiro peixe que pegares abrirás a boca e encontrarás um estatere. Toma-o e dá-o por mim e por ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.