Mateus 13

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Imi Jesús ampa te ibegin neg-akar nad mata-kakaje. Tegin Jesús mata-kakpal chigwiszhun Pab-igalgin tulemal-oturdagal.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa e assentou-se à beira-mar.
2 Tenal tulemal-ichejul irmanonigu, Jesús ulgin nakwis. Tegin Jesús ulgin-akar chii Pab-igalgin tulemal-oturdakalzhun. Tenal tulemaldin ukubgin pukwa-pesmal.
2 Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele, enquanto todo o povo ficou na praia.
3 Tegin Jesús ulgin-akar kep choggwen-chul purpal tulemal-oturdakalzhun. Tenal Jesús purpal tulemalga chogal: “Imi te ibagwengin tule-walgwen nad mie-mie immal-kwa imagal.
3 Então lhes falou muitas coisas por parábolas, dizendo: "O semeador saiu a semear.
4 Tegin tule immal-kwa minatapidgin, immal-kwa kwen igalbal-nanemaladgin apatis. Tenal chikwimal we immal-kwa masmal.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 “Tegin immal-kwa kwen akwapir-ulak-naidgin apatis. Tenal nap-nue-nikchulidbal we immal-kwa pulzhuli nis.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Tenal tad kanonigu, immal-kwa mali-nue-napkin-akachulidbal ilgwen tinkus.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 “Tegin immal-kwa-piddin iko-kwa-naidgin apatis. Tegin we immal-kwa nisgu, iko-kwabak mes nis. Tenal we immal-kwa tunkusgu, ikodin immal-kwa-nued-nijad izhos, al keg chanmagus.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 “Tenal immal-kwa-piddin napa-nuedgin apatis. Tenal we immal-kwa tunkusgu, yer chanmanoni. Tenal immal-kwa kalgwengin tulaatal chanmas, kwéntin kalgwengin tulapá chanmas, kwéntin kalgwengin tulagwen-kakaambe chanmasmo.
8 Outra ainda caiu em boa terra, deu boa colheita, a cem, sessenta e trinta por um.
9 Imi pemal nuekwa an-chogzhad itogenabmal.”
9 Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Tegin Jesús-tulemalga-chunmajad-cholbal, e-chapingan Jesúszhe nonimal. Tegin e-chapingan Jesúszhe ekichialmal chogalmal: “¿Ibiga pe tulemalga purpal chunmas-wede? ¿Ibiga pe pakal-pud-pud tulemalga kwen chunmaszhuldé?”
10 Os discípulos aproximaram-se dele e perguntaram: "Por que falas ao povo por parábolas? "
11 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogal: “Imi Pabdin pemalga igal-ukcha, Pab-neg-takmaidgin igal-otukal-maid mag itononigal. Tenal tule-pimaladga igal-kwen-ukleszhul mag we igal itogal.
11 Ele respondeu: "A vocês foi dado o conhecimento dos mistérios do Reino dos céus, mas a eles não.
12 Imi tule-mag-itosmalad kujal pul-pule mag itononimalo, tegin we tulemal pela-pela immal wisgunoniko. Tenal tule-nuekwa-itoszhulmaladdin kujal pul-pule aku-itononimalo.
12 A quem tem será dado, e este terá em grande quantidade. De quem não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Al an we tulemalga purpal chunmakalda:
13 Por essa razão eu lhes falo por parábolas: ‘Porque vendo, eles não vêem e, ouvindo, não ouvem nem entendem’.
14 Imi we tulemalga immal-kujad, akpene Pab-kaka-palchoged-Isaías chogzhad-yopí kus. Tenal Isaías chogzhado:
14 Neles se cumpre a profecia de Isaías: ‘Ainda que estejam sempre ouvindo, vocês nunca entenderão; ainda que estejam sempre vendo, jamais perceberão.
15 Tenal we tulemal aga niga okannosmal
15 Pois o coração deste povo se tornou insensível; de má vontade ouviram com os seus ouvidos, e fecharam os seus olhos. Se assim não fosse, poderiam ver com os olhos, ouvir com os ouvidos, entender com o coração e converter-se, e eu os curaria’.
16 Tenal pemaldin, pe-imia mag atagedbal tegin pe mag itogedbal, pemalga ib-nuedga kus.
16 Mas, felizes são os olhos de vocês, porque vêem; e os ouvidos de vocês, porque ouvem.
17 Tenal an chunchunnad pemalga chogdo: imi Pab-kaka-palchogmalad-ichejul tegin tule-nuegan-ichejul pe-immal-takchiidyob pirkin takpi-kusmalmogan, tenal we tulemal yabli kwen takchajul-kusmal. Tegin we tulemal pe-immal-itosmaladyob pirkin itobi-kusmalmogan, tenal we tulemal yabli kwen itoszhul-kusmalbaldo.”
17 Pois eu lhes digo a verdade: Muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês estão vendo, mas não viram, e ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 Tegin Jesús chogalbal: “Imi pemal nuekwa itogenabmal an pemalga purpal immal-kwa-tigedgin chunmajad, igi chogle-wede.
18 "Portanto, ouçam o que significa a parábola do semeador:
19 Imi tule Pab-neg-takmaidgin-chunmajad itosmalal, tenal we tule yabli aku-itononimalal, nia-sagla we tulegin Pab-kaka-chunmalejad chunoniko. Wedin, immal-kwa igalgin apatijadyob.
19 Quando alguém ouve a mensagem do Reino e não a entende, o Maligno vem e lhe arranca o que foi semeado em seu coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 “Tenal immal-kwa nap-ulak-akwapir-naidgin apatijaddin choglege: tule Pab-kaka itojal, weligwaledgin Pab-kaka abingao.
20 Quanto ao que foi semeado em terreno pedregoso, este é aquele que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
21 Tenal we tule pinche askinbi Pab-kaka abingajadbal nue-naojul Pab-igal ebenoniko, immal-tiglejad nue mali nikchulidyob. Tenal Pab-kakapurwa-ulgin we tulega poni nononikil, o tulemal chabzhul tar-imanonimalal, we tule ilgwen Pab-igenonimalo.
21 Todavia, visto que não tem raiz em si mesmo, permanece por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandona.
22 “Tenal immal-kwa iko-kwa-naidgin apatijaddin choglege: tule Pab-kaka-itojal, Pab-kaka abingenoniko. Tenal we tule kujal iti-napkined-immal-imakedgin pul-pule pinzhedago, pul Pab-igalgin-naneedga. Tegin we tule peyedzhe immal-nikuedgin yardalenoniko, immal-kwa-nued iko-tar-izhojadbal keg chanmanonikidyob.
22 Quanto ao que foi semeado entre os espinhos, este é aquele que ouve a palavra, mas a preocupação desta vida e o engano das riquezas a sufocam, tornando-a infrutífera.
23 “Tenal immal-kwa-nap-nuedgin-apatijaddin choglege: tule Pab-kaka-nuegan-itojal, we tule mag-itogedbal, Pab-kaka abingas. Tenal we tulemal Pab-chogzhadbal ichejul immal-nuegan imanoniko, immal-kwa kalgwengin tulaatal chanmajadyob, kwéntin abal immal-nuegan imako, immal-kwa kalgwengin tulapá chanmajadyob, tegin kwéntin iche immal-nuegan imamogo immal-kwa kalgwengin tulagwen-kakaambe chanmajadyob. Tenal an immal-kwagin chunmajad, weob chogledo.”
23 E, finalmente, o que foi semeado em boa terra: este é aquele que ouve a palavra e a entende, e dá uma colheita de cem, sessenta e trinta por um".
24 Tegin Jesús tulemalga immal-purpaled-pidgin chunmakalbal: “Imi Pab-neg-takmaid tule aga nagnugin trigo-kwa-nued-tigzhadyob.
24 Jesus lhes contou outra parábola, dizendo: "O Reino dos céus é como um homem que semeou boa semente em seu campo.
25 Tenal tulemal pél kabidmaladgin tule-ebak-aichulid nonimo, trigo-kwa-tiglejadgin kagan-iskana tignonimo. Tegin tule-kagan-iskana-tignonikid pél kagan-iskana tigzhagu, kannan nadbal.
25 Mas enquanto todos dormiam, veio o seu inimigo e semeou o joio no meio do trigo e se foi.
26 “Tegin trigo-kwa aknisgu, kagan-iskana mes nismo. Tenal trigo-kwa kagan-iskanabak mes tunkuszhun. Tenal trigo tuglumaknonigu, kep mag taklenonijun kagan-iskana kwichimo.
26 Quando o trigo brotou e formou espigas, o joio também apareceu.
27 “Tegin tule-nagnu-ibed-e-mosmal takchamalgu kagan-iskana tunkusmalmo, tule-nagnu-ibedzhe nadmalzhun, chognegal. Tegin mosmal e-tummadzhe nonimalgu, e-tummadga chogalmal: ‘¿Tummad, imi pede nagnugin trigo-kwa-nuegan tigzhajulzhí?’ Tegin tule-nagnu-ibed chogal: ‘Teobdo.’ Tegin e-mosmal nagnu-ibedga chogalbal: ‘¿Tede, we kagan-iskanade pia tanijun?’
27 "Os servos do dono do campo dirigiram-se a ele e disseram: ‘O senhor não semeou boa semente em seu campo? Então, de onde veio o joio? ’
28 Tenal tule-nagnu-ibed aga e-mosmalga chogal: ‘Imi an wisdo, tule-anpak-aichulid an-nagnugin kagan-iskana tigzhamo. ¿Al nabir kagan-iskana nismóye?’
28 " ‘Um inimigo fez isso’, respondeu ele. "Os servos lhe perguntaram: ‘O senhor quer que vamos tirá-lo? ’
29 Tenal tule-nagnu-ibed aga e-mosmalga chogal: ‘Chulá. Melle pe kagan-iskana unkemalgwelo. Tegil pe mes kagan-iskanabak trigo unkemalmogo.
29 "Ele respondeu: ‘Não, porque, ao tirar o joio, vocês poderão arrancar com ele o trigo.
30 Al pemal aka mes kagan-iskana ebemalgwelo, trigo kwallegedzhe. Tegin an trigo kwangal tule-ogbochogalil, kep an nega chogo: Kepegin pe kagan-iskana etimigwelo. Tegin pe kagan-iskana kugmako, chogin okummagal. Tegin pemal kep trigo kwanmalo. Tegin pe trigo kwachamalal, kep pe ukur-ukagin trigo-kwa chabomalo.’ ”
30 Deixem que cresçam juntos até à colheita. Então direi aos encarregados da colheita: Juntem primeiro o joio e amarrem-no em feixes para ser queimado; depois juntem o trigo e guardem-no no meu celeiro’ ".
31 Tegin Jesús tulemalga immal-purpaled-pidgin chunmakalbal: “Imi Pab-neg-takmaid, tule nagnugin chapi-mostaza-kwa tigzhadyob.
31 E contou-lhes outra parábola: "O Reino dos céus é como um grão de mostarda que um homem plantou em seu campo.
32 Imi chapi-mostaza-kwadin egmal-immal-kwaga pul purwí. Tenal mostaza-kwa nijal, tegin tunkujal, immal-kwa-pirka-il-ilbal-tiglemalad-egmalga pul tummad nao. Tenal mostaza chapiyob kunoniko. Al chikwimal mostaza-e-aanganbal ampagunonidamal.”
32 Embora seja a menor dentre todas as sementes, quando cresce torna-se a maior das hortaliças e se transforma numa árvore, de modo que as aves do céu vêm fazer os seus ninhos em seus ramos".
33 Tegin Jesús tulemalga immal-purpaled-pidgin chunmakalbal: “Imi Pab-neg-takmaid, ome-walgwen arina-libir-tulapágwadgin madu-ina eyojadyob. Imi madu-ina pinna-pinna arina-kado, pel-kwapa omuedzhe.”
33 E contou-lhes ainda outra parábola: "O Reino dos céus é como o fermento que uma mulher tomou e misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada".
34 Imi Jesús tulemalga pel-kwapa immal-purpaledgin chunmadi-kus, tenal Jesús pakal-pud tulemalga kwen chunmaszhul-kus.
34 Jesus falou todas estas coisas à multidão por parábolas. Nada lhes dizia sem usar alguma parábola,
35 Tenal Jesús tulemalga purpal chunmadi-kus akpene Pab-kaka-palchoged-chogzhad-yopí kunonigal. Tenal Pab-kaka-palchoged Jesúsgin chogzhado:
35 cumprindo-se, assim, o que fora dito pelo profeta: "Abrirei minha boca em parábolas, Proclamarei coisas ocultas Desde a criação do mundo".
36 Tegin Jesús pél chunmasgu, tulemal-pukmalad-akar negzhe nadzhun. Tegin Jesús negzhe nonigu, e-chapingan Jesúszhe nonimal chogalmal: “Tummad, imi anmal peiendo, pe anmalga palchog, pe kagan-iskanagin-chunmajadde ibi chogle-wede.”
36 Então ele deixou a multidão e foi para casa. Seus discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Explica-nos a parábola do joio no campo".
37 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogalzhun: “Nabir. Imi tule-immal-kwa-nuegan-tigzhaddin, choglege, an-Te-Tule-Chunna.
37 Ele respondeu: "Aquele que semeou a boa semente é o Filho do homem.
38 Tenal nagnudin choglege, iti-nap. Tenal immal-kwa-nuegandin choglege, Pab-neg-takmaidgined-tulemal. Tenal kagan-iskanadin choglege, niazhikid-tulemal.
38 O campo é o mundo, e a boa semente são os filhos do Reino. O joio são os filhos do Maligno,
39 Tenal tule-kagan-iskana-tigzhaddin choglege, nia-sagla. Tenal tule-immal-kwaneed-nidin choglege, neg-tuku. Tenal tule-trigo-kwanmaladdin choglege, Pab-angelmal.
39 e o inimigo que o semeia é o diabo. A colheita é o fim desta era, e os encarregados da colheita são anjos.
40 “Imi tule-kagan-iskana-etimismalad tegin chogin-kukchamaladdin choglege, tule neg-tuku omojal, ampa kagan-kummajad-yopí tulemalgin kunonimalmogo.
40 "Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim também acontecerá no fim desta era.
41 Tenal te ibegin an-Te-Tule-Chunna naga angelmal-palminoniko, angelmal Pab-neg-takmaidgin pel-kwapa immalmal-iskuedgin-tule-egwachamalad weinonimalo. Tegin angelmal pel-kwapa tule-iskana-weinonimalbalo, cho-chaglagin metkal.
41 O Filho do homem enviará os seus anjos, e eles tirarão do seu Reino tudo o que faz tropeçar e todos os que praticam o mal.
42 Tenal we tulemal cho-chaglagin melledel, peyedzhe pononimalo, tegin peyedzhe-wilejiidbal nugal kotamalbalo.
42 Eles os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 Tenal tule-chwilidikmaladdin Pab-neg-takmaidgin tadgwa-kaedyob, mag taklenoniko, tule-nuegan. Imi pe nuekwa an-chogzhad itomalo.”
43 Então os justos brilharão como o sol no Reino do seu Pai. Aquele que tem ouvidos, ouça".
44 Tegin Jesús chogalbal: “Imi Pab-neg-takmaiddin ol nagnugin otukal tigal-maidyob. Tenal tule-walgwen ol onosgu, kannan ol-otusbal. Tegin we tule weligwal nadgu, pél e-immalmal-nikad ukcha. Tenal tule-ol-onojad manigin we nagnu pakcha aga ol-otukal-chiid onogal.
44 "O Reino dos céus é como um tesouro escondido num campo. Certo homem, tendo-o encontrado, escondeu-o de novo e, então, cheio de alegria, foi, vendeu tudo o que tinha e comprou aquele campo.
45 “Teginbal, Pab-neg-takmaid tule-perla-paked perla-nued-aminaidyob.
45 "O Reino dos céus também é como um negociante que procura pérolas preciosas.
46 Tegin tule perla-peyedzhe-karked onosgu, kannan pél e-immalmal-nikad ukchabal. Tenal tule-perla-onojad kep manigin perla-karked pakchajun egadga kugal.”
46 Encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo o que tinha e a comprou".
47 Tegin Jesús chogalbal: “Imi Pab-neg-takmaid tule matagin, chakigin akal-akal ua-kaedyob.
47 "O Reino dos céus é ainda como uma rede que é lançada ao mar e apanha toda sorte de peixes.
48 Tenal tule chakigin akal-akal ua-kajal, kep ukubzhe chaki ebinonimalo. Tegin tulemal kep ukubzhe chakigin ua-kalejad-weinonimalo. Tenal tulemal ua-nabir-kullemaladdin karpagin chabomalo, tenal ua-keg-kullemaladdin tar-middamal.
48 Quando está cheia, os pescadores a puxam para a praia. Então se assentam e juntam os peixes bons em cestos, mas jogam fora os ruins.
49 “Imi neg-tuku omojal, uagin kujad-yopí tulemalgin kunonimalmogo. Tenal te ibegin Pab-angelmal tule-chwilidikmalad-akar tule-iskana-weinonimalo.
49 Assim acontecerá no fim desta era. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
50 Tenal angelmal cho-chaglagin tule-iskana-midmalo. Tegin tule-iskana peyedzhe pononimalo, tegin peyedzhe-wilejiidbal nugal kotamalbalo.”
50 e lançarão aqueles na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes".
51 Tegin Jesús aga e-chapinganzhe ekichialzhun:
51 Então perguntou Jesus: "Vocês entenderam todas essas coisas? " "Sim", responderam eles.
52 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogalbal:
52 Ele lhes disse: "Por isso, todo mestre da lei instruído quanto ao Reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro coisas novas e coisas velhas".
53 Tegin Jesús aga e-chapinganga purpal pél chunmasgu, Capernaum-akar nadzhun.
53 Tendo terminado de contar estas parábolas, Jesus saiu dali.
54 Tegin Jesús aga e-tunkujad-neg-kweburzhe nonigu, Judio-ormaked-neggin tognoni Pab-igalgin tulemal-oturdagal. Tenal tulemal-itobukmalad Jesús-chunmakedbal weob pakal pesmal. Tegin tulemal aga emal-emal chunmakalmal chogalmal:
54 Chegando à sua cidade, começou a ensinar o povo na sinagoga. Todos ficaram admirados e perguntavam: "De onde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 ¿We tulede, José-ulu-chobed-e-machijulzhí? ¿Tenal e-nan Maríajulzhí? ¿Tenal e-urpamalde: Santiago, José, Simón tegin Judaszhulzhí?
55 Não é este o filho do carpinteiro? O nome de sua mãe não é Maria, e não são seus irmãos Tiago, José, Simão e Judas?
56 ¿Tenal e-punmal anmalbak wegin pel-kwapa pukwamalmojulzhí? ¿Tede we tulede pia turdaszhun, weob immal imagal?
56 Não estão conosco todas as suas irmãs? De onde, pois, ele obteve todas essas coisas? "
57 Tenal tule-pukmalad istar Jesús-taknonimalzhun.
57 E ficavam escandalizados por causa dele. Mas Jesus lhes disse: "Só em sua própria terra e em sua própria casa é que um profeta não tem honra".
58 Tenal tulemal-Jesúsgin-pengusmaladbal, Jesús Nazaret-neg-kweburgin iche-iche immal-taktijulmalad wis imas.
58 E não realizou muitos milagres ali, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.