João 15
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NAA
1 Tegin Jesús kannan aga e-chapinganga chunmakalbal, chogal:
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Tenal uva-tub-kigwen kwen chanmaszhulil, tule-uva-taked nagagin uva-tub chikenab. Tenal uva-tub-kigwengin chanmako-taklegel, tule-uva-taked chagla-omopen uva-tub chikenab, pul-ichejul chanmagal.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 “Tenal an-pemalga-chogzhadbal pemal pato ulubgin chwilidik-nemal.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 Tenal pemal pane-pane ankin kudimalal, antin pemalgin maimogo. Imi uva-tubmal e-saglagin akenaichulil, uva-tubmal keg aga tukin chanmamal. Tenal pemal ampa teopímo. Imi pe ankin maichulil, pe an-Pabga keg ib-nuedga kumo.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 “Imi antin uva-chaglayob, tenal pemal uva-tubmalyob. Tenal tule ankin mail, tegin an we tulegin maimogo. Al tule-ankin-maid Pabga pela-pela immal imanoniko, uva chanmakedyob. Tenal tule ankin maichulil, Pabga keg immal ima, uva keg chanmakedyobmo.
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 “Tenal tule ankin maichulil, Pab-igenoniko, uva-tub-sagla-nagagin chiklejadyob. Tenal tule uva-tub-itimismalal, tar-midmalo. Tegin uva-tubmal pél tinkujal, kep weinonimalo, choje-midgal okummagal. Tenal tule ankin maichulil, uva-tubmal-itimilejad-yopí kunonimogo, we tulemal Pabga ibga keg pel kunonimalo.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 “Tenal pemal ankin mail, tegin pe an-chogzhad-pallí naneel, ibi pe peídin pe Pabzhe ekísmal, Pabdin pega immal imako. Tegin Pabdin pe-immal-ekichijad pega uknoniko.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 Tenal pemal pela-pela Pabga immal imanail, uva-nued-chanmakedyob kunoniko. Al pemal an-Pab-nug-otummononimalo, tegin pemal oyononimalbalo, pemal ankin-turdamalad-tule-chunchunnad.”
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 Tegin Jesús chogalbal: “Imi Pab an-pilalgujadyob, an pemal-pilalmo. Tenal pemal an-pilaledgin pe kudigumalo, pe melle an-pilaledgin nomalo.
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 Tenal Pab-anka-chogzhad-pallí an kudiidbal, al Pab ukin-ukin an-pilal. Tenal pemal ampamo. Tenal pemal an-igal mezhijad-pallí tamalal, an ukin-ukin pemal-pilalgunatapmogo.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 “Imis an-pemalga-chogzhiid, an pemalga chogzhado, an ulubgin weligwal-itogal, tegin pemal weligwal-itomalgalmo, tenal pemal-pel-kwapa pellallé yer itogal.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Tenal an pemalga igal-mezhijad choge: ‘Pemal aga muchub-muchub pilalgumalo, an pemal-pilalgujad-yopímo.’
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 Tenal tule-pilaled-pul-chunchoged chogle, tule akalzhul aga e-ai-anal purko.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 Tenal pemal an-chogzhad-pallí tamalal, pemal an-ai-nuegan. Al an pemal-anal iwen-akalzhul purko.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 “Tenal an imis-akar tule-pinche-arpamaladyob an pemal-pal-kwen-taknejul, an-ai-nueganyob pemal-taknejun. ¿Ibiga an teob chog? Imi tule-pinche-arpamalad wichul e-ibed ibi imane. Tenal tummad-e-ai-nuegandin wismaldo, we tummad ibi imane. Imi an-Pabgin-turdajad, an pemalga pel-kwapa chogzha-choggu, al an imis-akar an-ai-nueganyob pemal-taknemal, tule-pinche-arpamaladyob chul.
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 “Imi pemal an-chuszhulmal. Anid, an pemal-chusmal, pe Pabga immal imanegal, uva-chan taka-chiidyob. Tenal pe-Pabga-arpaged ilgwen peinoniko, pal kwen pelguojul. Al meke-ibi pe an-nuggin Pabzhe ekisel, Pabdin pemalga imako.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 Tenal an pemalga igal-mezhisdo: ‘Pemal aga muchub-muchub pilalguenabmal.’ ”
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 Tegin Jesús chogalbal: “Imi tule-iti-napkin-pukmalad istar pe-takalil, pe ebinzhemalo, we tulemal pemal-iktual istar an-takchamalmo.
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 Tenal pemal tule-iti-napkin-pukmaladyob nanemalalen, tulemal yer pe-taknonimaloen, aga e-pakadyob. Imidin pe we tulemalyob kwen nanejulmal, tenal an-iti-nap-akar-pe-chujadbal tulemal istar pe-taknonimalo.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 “Imi pemal nue pinzhemalo, an akpene pemalga igi chogzhad. Tenal an chogzhado, tule-pinche-arpaged e-ibedga, meke-igi pul tule-tummad chul. Tenal tulemal sapejul an-imadi-kusmalad sapejul pemal-imanonimalmogo. Tenal tulemal an-chogzhad-pallí nanedimalalen, pe-choged-pallí nanemalmogoen.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 Tenal we tulemal aku Pab-an-palmialid-takmal. Al pe-anpal-nanimaladbal tulemal istar pegin immal imanonimalo.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 “Tenal an tule-istar-pe-takmaladzhe nonijulilen, tegin an we tulemalga kwen chunmaszhulbalilen, iskued kwen nikchulmalan. Tenal an tule-istar-pe-takmaladzhe nonikidbal, tegin an we tulemalga chunmajadbal, iskued nika-nemal. Tenal tule-istar-pe-takmalad keg chogmalal: ‘Antin immal-wichulidgin iskuedgin nanedii.’ Al we tulemalgin e-iskued chii-peszhun.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 “Tenal tule istar an-takel, we tule istar an-Pab-takmo.
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 Tenal an tule-yogsalmaladyob tulemal-abalgin immal-taktijulmalad imaszhulilen, tulemal iskued kwen nikchulmalan. Tenal we tulemal an immal-taktijulmalad takchamal, tenal we tulemal yabli istar an-takmal. Tenal we tulemal ampa istar an-Pab-takmalmo.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 “Tenal we immalmal imis kunaid, pato tikajulgus Pab-kartagin choglesmaido. Tenal Pab-kartagin chogdo:
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 “Imi antin Pab-akar pemalga Tule-Pentaked-palminoniko. Tenal Tule-Pentaked, Pab Purpa Nued, napírra immal imaked. Tenal we Purpa-Nued Pab-akar nonikil, napírra ankin chunmanoniko.
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 Tenal pemal kepe-akar anpak kudigujadbal, pemal ankin napírra chunmanonimalo.”
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.