Hebreus 8

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Imi anmal chunmananimaldo: anmal tule-irwal-Pabzhe-koled-pul-tummad-nikamal. Wedin Jesús, tenal Jesús nikpa-neggin Pab-Pul-Tummad-kan-nuedzhik pato tule-tummadga chii.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Tenal Jesús Pab-maid-neggin arpamai. Tenal we negdin Pab-maid-neg-chunchunnad, tenal Pab Tummad we neg opinnis, tulemal kwen chobzhajulmal.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Imi tule-irwal-Pabzhe-koled-pul-tummagan-pel-kwapa nugzhales Pab Tummadga immal ukegal, tegin Pabga immal-okuggalbal. Al Jesús Pab Tummadga immal uked-wilubmo.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Tenal iti-napkin tule-irwal-Pabzhe-kolmalad íchejul nika Moisés-igal-mamikidbal Pabga immal ukegal. Al Jesús imis iti-napkin mailen, tule-irwal-Pabzhe-koledga kwen kuszhulin.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Tenal tule-irwal-Pabzhe-kolmaladdin iti-napkin Pab-Tummad-megwed-neggin arpananimal. Tenal we negdin pinche wilub-oyonai, nikpa Pab-maid-neggin igi arpale. Al Moisés Pab-megwed-neg chobbi-kualgu, Pab Tummad Moisésga chogzhado:
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Tenal Jesúsdin tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-pimaladga pul arpaged-nued nika. Tenal Pab Tummad pul kaka-nuegan-ukcha-choggu, al Pab Tummad Jesúsbal pul igal-nued mezhis, Pab-akpene-Moisésbal-pul-igal-mezhijadga.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Imi Pab kepegin tulemalbak aga igal-mezhijad nuedilen, igal-kwapid pal kwen mezhiszhulin.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Tenal Pab Tummad takchagu tulemal kwen unnijulmal nuekwa nanegal, al Pabdin chogalzhun: “Antin igal-pid mesnebal.”
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Tenal an-Egipto-akar tadgan-onosmaladgin
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Tegin Pab Tummad chogbal:
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Tenal te ibegin Israel-tulemalgin
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Tenal antin Israel-tulemal-iskued elio,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Imi Pab-igal-pin-mezhijadbal, choglenaido, we igal-chereddin pato ibga keg pal ku. Al Pab-Tummad-igal-chered-mezhijad pulejul pelgunoniko.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.