Hebreus 4

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imi Pab-anmalga-kaka-ukchad ampa mai-choggu e-ulukued-neggin toggal, al pedin aga nuekwa takenabmal Pabgin penzhulgal, Pab melle pemalgin chogmalgal, pemal kwen unniguojulmal e-ulukued-neggin toggal.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Imi Pab-kaka-nuegan anmal-tadganga choglejadyob anmalga pato choglesmalmo. Tenal tadgan Pab-kaka-itosmaladgin Pabgin-pengusmal. Al Pab-kakapurwa tadganga ibga kwen kuszhul-kus.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Tenal anmal-Pabgin-ibzhenonimaladbal Pab-ulukued-neggin-togmalo. Tenal Pab Tummad chogzhado:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Tenal Pab-karta-pidzhik ibakugledgin chogzhabaldo:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Tenal Pab-karta tadgan-Pabgin-ibzhejulmaladgin chogzhadyob, an kannan chogbaldo:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Tenal we tulemal Pab-kaka-nuegan itosmalgu, yabli Pabgin-kwen-ibzhaszhulmal. Al tule-Pabgin-ibzhaszhulmalad Pab-ulukued-neggin kwen togzhajulmal. Tenal tulemal-wal-walgwen ampa napi Pab-ulukued-neggin toggal.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Al Pab Tummad te-cholbal untaradgin kep ibe-nazhisbal, tenal Pab Tummad te ibegin chogzhado: “Imis.” Tenal teun Pab Davidbal chogzhabaldo:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 ¿Ibiga Pab Tummad weob chogzha pe ebinzhe? Nabir. Imi Josué ulukued-neggin toggal tulemal-imajalen, Pab Tummad Davidbal ibe-nazhijadgin pal kwen chogzhajulin. Tenal imidin Pab Davidbal ibe-nazhisbal.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Al tule-Pabbal-nanimaladga ampa ibe-nai Pab-ulukued-neggin toggal.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Tenal tule Pab-ulukued-neggin togzhal, we tule ampa e-arpagedgin ulukumogo, Pab Tummad aga e-arpagedgin ulukujadyobmo.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Al anmal pela-pela alamakenabmal Pab-ulukued-neggin toggal. Tenal anmal-tadgan Pab-choged-pallí kwen ibzhaszhulidyob anmal melle kumalmogo.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Imi Pab-kakapurwa tulamai, tenal Pab-kakapurwa ampa kannaleged nikabal. Al Pab-kakapurwa unni tule-ulubgin-pinzheedzhe tegin tule-purpaje omogal, es-egek-nugal-nikad tule-eyurujadgin pulejul yokor-kwadilejiidzhe tegin kal-wal-apuchaje pakal-pod imakedyob. Tegin Pab-kakapurwa mag tule-tak tule aga ulubgin igi pinzhejii, tegin tule igi immal imabi-kunaibal.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Imi immalmal-pel-kwapa-pinnijad Pab Tummadgin otukal-kwen-kudijulmal. Al tule-pinzheed tegin tule-immal-imabied, Pabdin pel-kwapa pakal-pud mag takmo. Tenal anmaldin ibagwengin Pabga pél palchogenabmal, anmal ibi immal-imajad.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Imi anmaldin tule-irwal-Pabzhe-koled-pul-tummad-nikamal, tenal we tuledin pato Pab-negzhe nad. Tenal we tule Pab-Machi-Jesús. Al anmal kantik alamakenabmal, anmal-chunmanaidyob Pab-Jesúsgin melle pengugal.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Imi anmal-irwal-Pabzhe-koled-pul-tummaddin anmalyob meke-ibi-immalagin wilub-takles, tenal iskuedgin kwen arkwaszhul-kus. Al anmal-irwal-Pabzhe-koleddin anmal-lolo-pulzhuli-iskuedgin-arkwanedbal wilejakwa anmal-taknonida. Al anmal keg chogel: “Anmal-irwal-Pabzhe-koled-pul-tummad anmal-wilub-taklenaid kwen wichul.”
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Tenal anmal-irwal-Pabzhe-koled-pul-tummad wilejakwa anmal-takedbal, al anmal penzhulidgin Pab-wilejakwa-anmal-taked-tuleje akalzhul kolmalo Pab Tummad wilejakwa anmal-takegal. Teginbal, poni-anmalga-nononikidgin Pab anmal-pentaked-wilubzhulinadbal anmal-pentagalbal.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.