Colossenses 1
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ACF
1 Imi antin Pablo, Cristo-Jesús-nuggin-palmilegalid, tenal an-itolegedbal-chul, tenal Pab-itolegedbal. Imi antin anmal-kwenad-Timoteobak,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 pemal-Colosasgin-ilagwen-Cristobak-akenanimaladga karta wis palmijimal.
2 Aos santos e irmãos fiéis em Cristo, que estão em Colossos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 — ausente —
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 — ausente —
4 Porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes para com todos os santos;
5 ¿Ibiga an teob pemalga chog? Imi Pab-kaka-nuegan-chunchunnad pemalzhe nonikidbal, pemal Pab-kaka-nuegan abingasmal. Imi teun pemal wisgunonimaldo, pe Pab-neggin megmalo. Al pemal Pab-Jesucristogin kwen penzhul-kunonimal, tegin pe kwenadgan-pilalgunonimalbal.
5 Por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Imi pemal akpene mag Pab-kaka-nuegan itononimal, Pab tule-abonoged-wilubzhulinadbal, chunchunnad tule-abono. Imi teun-akar pemal-abalgin tule pul-nabir Pab-kaka-nuegan abingasmal, tenal pemal-pukmaladginbijul, tenal neg-kweburgan-pel-kwapa-pukmalad-ugakche.
6 Que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Imi pemal Epafrasbal Cristo-kaka turdasmal. Tenal Epafras anmal-pakad-pilaled, ilagwen-Cristoga-arpaged. Tenal Epafras anmal-anal pemal-abalgin Cristoga arpanai.
7 Como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 Tenal Epafras anmalga chognonido, pemal Pab-Purpa-Nued-nikadbal, aga pilalmal.
8 O qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Al anmal pemal-wisgujad-akar, anmal pemalga pane-pane Pabzhe kolnanimal Pab purpal-mag-itogal pe-imagal, tegin Pab purpal-nono-nikugal pe-imagalbal. Al Pab pemalga pul-pule pela-pela wisgugal pe-imako e-peigujiidyob nanegal.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 Tenal an-pemalga-chogzhadyob pemal nono nikunonimalal, pemal Pabbal-napírra-nanemaladyob kunoniko, tegin pemal pela-pela yer Cristo ito-imanonibalo, tegin pemal pel-kwapa ib-nueganbi imanonijunno. Tenal Pab pemalga purpal nono-ukchadbal, pemal pinna-pinna pul-pule Pab-wisgumaio.
10 Para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda a boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus;
11 Tenal an pemalga Pabzhe ekisnaido, Pabdin pela-pela-yer-takleged-kannalegedgin peyedzhe pe-okannogal tegin pe iché-unni-urwejulidgin-naneedbal pe kantik kwisgugalbal.
11 Corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência, e longanimidade com gozo;
12 Tenal an Pabzhe kolnaibal pemal weligwaledgin Pab Tummadga tog-nuedi choggal. Imi Pab Tummad kuakwa pemal-urpis, e-neg-taledgin Cristogin-akenanimaladbak mes ichejul immalmal-nuegan nikunonigal.
12 Dando graças ao Pai que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz;
13 Tenal Pab Tummad niagin-kalesmaid-akar anmal-abonos, tegin e-machi-pilaled-neg-takmaidzhe anmal-ches.
13 O qual nos tirou da potestade das trevas, e nos transportou para o reino do Filho do seu amor;
14 ¿Tegil anmal toabal abonolenonimalzhun? Anmal Cristobal abonolenonimal. Al Cristo anmal-anal-iskued-nabojadbal anmal-iskued elinonijun.
14 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 Imi tule Pab-Tummad-kwen-takojul-kuo, tenal Cristo Pab-Tummad-yopí taklemo. Tenal Cristo pel-kwapa immalmal-opinnilejad-e-ibed.
15 O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Tenal immalmal nikpa-neggined, tegin immalmal-iti-napkined, pel-kwapa Cristobal opinniles. Tegin tule-immalmal-aku-taked, tegin tule-immalmal-mag-taked pel-kwapa Cristobal opinnilesbal. Tenal immal-chaglagan-aku-taklemalad pis-pis Cristobal urpiles purpal neg-takegal. Tegin Cristobal tule-iti-napkinmalad-akal-akal-neg-takmalad urpilesbal, sanal neg-takegal. Tenal immalmal-pel-kwapa Cristobal opinniles, Cristogadga kugal.
16 Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades. Tudo foi criado por ele e para ele.
17 Imi Cristo egmal-immalmalga pul-iktual kudigus. Tenal Cristo pel-kwapa immalmal onanejibal.
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 Tenal Cristo, tule-Pabbal-nanimalad-e-tummadga maibal, tule aga e-nono takedyob. Tenal Cristo inzhel kudigujadbal, tegin Cristo-inzhel purkwaled-akar kannan tullejadbal egmalga pul tule-tummad.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
19 Tenal Pab Tummad yer-Cristo-itojadbal, pel-kwapa-Pab-Tummad-kannaleged-nikad-yopí Cristoga kannaleged ukchamo.
19 Porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse,
20 Tegin Pab Tummad yer itosbal Cristo-nakrusgin-abe-milegoedbal immalmal-iti-napkinmalad-pel-kwapa, tegin immalmal-nikpa-neggined-pel-kwapa, Pab Tummadbak iskued-igal nudagal.
20 E que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus.
21 Tenal pemal ampayo Cristo-abingegu, pemal iskued-nikmaladbal Pab-Tummad-akar panna kudimal, tegin pe istar-pinzheedbal Pab Tummadbak aichulidga kusbal.
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora contudo vos reconciliou
22 Tenal Cristo-chan purkwijadbal, Pab Tummad pemalbak igal-nudanonijun chwilidik pe-takegal, tegin Pab Tummad iskued-nikchul pe-takegalbal. Tenal pemalgin kwen choglegojul-kuo pe tule-iskued nika.
22 No corpo da sua carne, pela morte, para perante ele vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 Tenal Pab Tummad pemal-abinta pe ukin Cristobak negal tegin pe Cristo-igal-nued-wijiidgin pe kantik kwisgugalbal. Imi pemal nued wismaldo, Pab-kaka-nuegan-choglejadgin Cristo pe-abonogo.
23 Se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé, e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 Imi an pemal-anal wilediidbal, an weligwal itodo. Imi an Cristo-changa sanal wilenai, Cristoga-wilenaid pelogal. Tenal Cristo-chan chogle, tule-Cristobal-nanimalad.
24 Regozijo-me agora no que padeço por vós, e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 Tenal Pab an-amis, pemalga pel-kwapa e-kakapurwa palchoggal. Al an Pab-mosga kunoni, tule-Cristobal-nanimaladga.
25 Da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus;
26 Imi Pab-kakapurwa pirka-pirkabalgus, tule-ukin-ukin-ampagu-natapmaladga otukal main. Tenal imidin tule-Cristobak-akenanimaladga sanal kunonijun.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos, e em todas as gerações, e que agora foi manifesto aos seus santos;
27 Tenal Pab Tummad peido, pemal-Cristobal-akenanimalad wisgu, Pab Tummad Judiojulmaladga igi igal-nued-keger-taked mezhis. Tenal pemal nued wismalbaldo Cristo-pemalgin-maidbal pemal kujal Pab-neggin nued megwitapmalmogo.
27 Aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 Tenal anmal Cristogin chunmadimal, tegin anmal immal-wijiidbal Cristo-igalbal pel-kwapa tulemal-uanaidimal. Tegin anmal Cristo-igalgin pel-kwapa tulemal-oturdadimalbal. Al anmal Pab Tummadga Cristo-igal-innikigwadgin pel-kwapa kwenadgan-uknonimalo.
28 A quem anunciamos, admoestando a todo o homem, e ensinando a todo o homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo o homem perfeito em Jesus Cristo;
29 Imi Cristo-kannaleged-ankin-maidbal, an pela-pela alamanaido Cristo-igalgin tulemal-oturdagal.
29 E para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.