Atos 3
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ARIB
1 Imi te ibagwengin, Pedro Juanbak, wachilapágin Pabzhe-koled-wachigin, Pabzhe-koled-negzhe nadmal.
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
2 Imi teun takalgu, Pabzhe-koled-neg-wanagak-Nugu-takleged-nabal, tule-walgwen mellejii. Tenal we tule mimmilejad-akar-keg-naneed. Tenal tulemal kusgu pane-pane tule-iwigual-mimmilejad-cheinonidamal, tule-ukpomamimaladzhe mani wis ekisgal.
2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Tegin tule-keg-naneed takchagu Pedro Juanbak Pabzhe-koled-neg-yabal tognatap, Pedroje tegin Juanzhe kolal:
3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Tegin Pedro Juanbak nuu tule-keg-naneed-taktegu, Pedro tule-keg-naneedga chogal:
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Tegin tule-keg-naneed Pedro-ega-chogzhad itosgu, Pedroje atad. Tenal we tule ebinzhe Pedromal ega mani ukne.
5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
6 Tegin Pedro tule-keg-naneedga chogal:
6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
7 Tegin Pedro tule-keg-naneedga weob chogzhagu, chunkal-nuedzhik tule-keg-naneed-kas, tegin we tule-okwichis. Tegin we tulega ilgwen kammete nugus tegin e-nag nugusbal.
7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
8 Tegin tule-keg-naneed ilgwen ichomadgu, yok kwisgus. Tegin we tule ilgwen nabir nane-pes. Tegin tule-keg-nane-nad ichomakal-ichomakal Pab-otummoalgu, Pedromalbak mes Pabzhe-koled-neg-yabal togzhamojun.
8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Tegin tulemal-pel-kwapa-pukmalad takchamal tule-nugujad kanamadii tegin Pab-otummodibal.
9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
10 Tegin tulemal chogalmalbal: “We tulede pane-pane Pabzhe-koled-neg-wanagak-Nugu-takleged-nabal mani-ekichi-taed-taklebali.” Tenal tule-takpukmalad tule-keg-naneed-nugujad-takchamalgu, weob pakal pesmal.
10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 Tegin tule-keg-naneed nugusgu, Pedro-tegin-Juan-pel-ebebijul-kual. Tegin tulemal keger tule-nugujad-takchamalgu, neg-ubeb-Salomón-nugadzhe Pedromalzhe abarmadmal takegal igi kus.
11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
12 Tegin Pedro takchagu tulemal-eje-abarmanonimal, Pedro tulemalga chogal:
12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 “Imi an pemalga nuekwa chognejun, igi kus. Imi Pab Tummad Abraham, Isaac, Jacob, tegin anmal-pabgan-e-Pab-Tummadga mai. Tenal Pab Tummad pul-tule-tummadga tule-ega-arpaged-imas. Wedin Jesús. Tenal pemal Pilatoga Jesús-ukchamal mesgal. Imi teun Pilato Jesús-onobi-kujan, tenal pemal chogzhagusmal: ‘Melle Jesús-onogo.’
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
14 Tenal Jesús tule-chwilidikid, tule-napírragwad. Tenal pemal Jesús-onogal kwen imaszhulmal. Tenal pemal Pilatoje tule-mechad-ekichismal pemalga onogal.
14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
15 Tegin pemal anmal-otulojiid-e-ibed-mechamalbal. Tenal Pab Tummad purkwal-maid-akar kannan Jesús-otulos. Tenal anmal Jesús-kannan-tullejad-e-takchamalad.
15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 “Tenal Jesús-nugdin kannaleged nika. Tenal we tule-pe-takchiid, pemal mag takmal. Tegin we tule Jesúsgin-penzhulidbal nugunoni. Tenal Jesús-e-nug-kannalegedgin tegin Jesúsgin-penzhulidbal we tule pel-kwablekwá nugus. Imi pe takmaldo we tule pe-assapin nued kwichi.”
16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Tegin Pedro chogalbal:
17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
18 Tenal akpene Pab Tummad e-kaka-palchogmaladbal chogzhad-yopí, Cristo-Pab-akpene-chogzhad-palmidagoed-tulegin kus. Al Jesús weob purkwisdo.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
19 Al pemal aga iskuedgin pukib-itogenabmal, tegin pe Pabzhe tagenabmal Pab pemalga iskued eligal, meke Pab Tummad pemalga tamipa-neg-itoged palmidago.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
20 “Imi akpene Pab Tummad Cristo-nugzhas pemalga palmidagal. Wedin Jesús.
20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
21 Tenal Jesucristo Pab-neggin megweenab, Pab Tummad pél kannan neg-nudagedzhe, Pab akpene e-kaka-palchoged-chwilidikmaladbal chogzhagujadyob.
21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
22 Tenal Moisés anmal-tadganga chogzhado:
22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Tenal meke-ibi-tule we Pab-kaka-palchoged-itojulil,
23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
24 Tegin Pedro tulemalga chogalbal:
24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
25 Tenal Pab Tummad e-kaka-palchogmaladbal kaka-ukchaddin ampa pemalgadmo. Tegin Pab Tummad pe-tadganbak aga kaka-ukchamaladdin ampa pegadmo. Tenal Pab Tummad Abrahamga Jesúsgin chogzhado:
25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
26 “Tegin Pab Tummad tule-ega-arpaged-Jesús-otulosgu, pemalga inzhel Jesús-palminoni, pemalga ib-nuedga kugal, pemal melle immalmal pal akalogalmal. Pitomalgu.”
26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.