Apocalipse 19

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tegin an-immal-takchad-cholbal an itosdo, tule-ichejul-oimabukwadyob Pab-neggin sapejul kolmakalmal, chogalmal:
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Imi Pab Tummad napírra
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Tegin tulemal kannan sapejul chogalmalbal:
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Tegin chelegan-tummagan-wala-tulagwen-kakabakegwad tegin immal-tulgan-walbakegwad, Pab-ol-kangin-chiid-assapin napche tullu-imasmal, Pab-otummoedgin Pabzhe kolalmal, chogalmal:
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Tegin Pab-ol-kan-chiid-akar an tuleyob tule-kakapurwa itosbal, chogal:
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Tegin an itosbaldo, chuked-ariokwichidyob oimabukmal, tegin tulemal mar-koledyob sapejul kote, chogalmal:
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Imi Oveja-chapini-ome-nikuneed
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Tegin Oveja-chapini-e-omega
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Tegin angel anka chogal: “Imisgin pe nermado: ‘Imi Pab tulemalzhe kochal Oveja-chapini-ome-nikuneedgin mas-ichejul-imalejiid kunkal, we tulega ib-nuedga kunoniko.’ ”
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Tegidgin antin ilgwen angel-nabal chimtis, Pab Tummadyob angel-otummogal. Tenal angel anka chogal: “Pe melle Pab Tummadyob an-otummoma. Imi antin ampa pe-yopímo Pabga-pinche-arpaged-tulemo. Imi antin Jesucristogin pe-kwenad, Pab-Jesús-chogzhadbal-nued-naigusmalad, e-pakadmo. Tenal pedin, pe Pab Tummadzhebi pe kolo. ¿Ibiga an teob chog? Nabir. Imi Jesús-chunmadiidbal, Pab-kaka-palchogmalad okannolenonimal.”
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Tegin an taktegu an takal, nikpa-neg arkatku, moli-caballo-chibubi noal, tegin tule-askin-chiid nug:
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Tenal tule-moli-pirgin-chiid-e-imiadin cho-turmagwichidyob ka, tegin e-nonogin ichejul olo-kurkin chiji-nadbal. Tenal tule-moli-pirgin-chiid nug-abi-wijiid nermakal naibal,
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 tenal we tule-mol-yowid abegin-odogaled. Tegin tule-moli-pirgin-chiid nugbal:
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Tegin tule-moli-chibu-askin-chiid-cholbal, e-chulubmal-pilachemalad-Pab-negginmalad, moli-caballo-chibugangin-askin chiji-irmadanimalmo. Tenal we chulubmal mol-chibu-nuegan-chwilidikid-chipúgwad yoyomal.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Tenal tule-olo-kurkin-chijiid e-kaka-yabal-akar es-pilacheed-nugal-nikad yowi, tule-chog-akal-akal-pukmalad naklichegal. Tegin we tule kabaston-ezhagad kanikidyob kantikidgin neg-tako. Tegin Pab-Pul-Tummad urwed-kin-nakwedbal tule-olo-kurkin-chijiid-palmine peyedzhe chabzhul tulemal-oturdagal, tule uva-chan-ekurnaidgin, e-nis ariomaidyob.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Tenal tule-moli-pirgin-chiid molgin tegin tuwagin, e-nug nermakal nai, chognai:
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Tegin an takchabal, angel tadgwagin kwichi, tegin angel sapejul neg-magadbal mulamalzhe kocha, ka chogal: “Tagmalma itije, Pab pemalga ichejul mas-kunned ukchiid kunmalgal.
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Tenal we mas-kunneddin, erreymal-e-chan, tegin wag-chulub-tummagan-e-chan, tegin tule-kal-ibgan-e-chan, tegin moli-caballo-e-chan, tegin tule-moligin-chijiid-e-chan, tegin tule-pinche-arpamalad-e-chan, tegin tule-ololchalmalad-e-chan, tegin tule-polgana-e-chan, tegin tule-tummagan-e-chanbal, pel-kwapa.”
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Tegin an takchabal, pinas-nono-maklejad-kannan-nugujad tegin erreymal-iti-napkinmalad aga e-chulubmalbak mes pulakwa pukwamal, tule-tummad-moli-caballo-chibu-pirgin-chijiid tegin e-chulubmalbak pila-onogal.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Tegin pila-imanonimaladgin, pinas-walbo kalenonimal. Kwéntin pinas-nono-maklejad-kannan-nugujad, kwéntin. Pab-kaka-palchoged-pinchegad. Tenal we pinas moli-pid-anal immal-taktijulmalad-imajadbal, tulemal-pinas-kinnid-wilub-abingasmalad, tegin Pab-Tummadyob-immal-pinasyob-chobaled-takchamalad-yardaged. Tegin we pinas-walbogid kalesmalgu, azufre-kamaid cho-matagin tulachá tar-metemal.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Tenal pinas-e-chulubmal tule-moli-caballo-chibu-askin-chiid kaka-yabal-akar es-pilacheedgin purkwismal. Tegin mulamal-pel-kwapa wilub-okpis immedzhe tule-mui-chan kuchamal.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.