Apocalipse 17
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NTLH
1 Tegin angel-walakugled-walgwen, ol-muruk-kani-kujad anche noni, anka chogal: “Itibal pe wis taggwel, an pega oyogal, ome-macherganbi-wijiid-e-tummad-ti-askin-chiid igi oturdalego.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Tenal erreymal-iti-napkinmalad omega, ome-macherganbi-wijiid-imasmal tegin we ome machergan-ninijiidbal koelegal tule-iti-napkin-yogasalmalad-imasmalbal, tule innagin mumurgujadyob.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Tegin Pab-Purpa-Nued-pela-pela-ankin-nonikidbal angel neg-nikchulidbal an-ches. Tegin an neg-nikchulidbal takaldo, ome pinas-kinnid-askin chii. Tenal pinas-kinniddin e-abgan-ugakche pel-kwapa nug-nermakal-ne. Tenal we nugmaldin Pabgin istar chunmajimal. Tenal pinas-kinniddin nono-kwakugle-nika-ne, tegin peb-walambe-nika-nebal.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Tenal ome-macherganbi-wijiid mol-kwalugiid tegin mol-kinnid-kuturreged yowi. Tegin we ome tukalgin ol nai, tenal akwa-nugu-takleged-karked nai, tegin perlas naibal. Tegin we ome ampa chunkalgin ol-muruk kanibal. Tenal we ol-murukkin immal-iskana tegin macherganbak-yosgu-nanasgujad-iskued taka-chii.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Tegin ome-e-pebegin nug-otukaled nermakal naibal ome ibi-tulega chii. Tenal ome-pebegin nug nermakal naiddin chogdo:
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Tegin an takchado, ome-macherganbi-wijiid tule-Pab-Jesúsbak-akenanimalad tegin tule-Pab-Jesúsgin-chunmakedbal-purkwismalad e-abegin mumurgujii.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Tegin angel anka chogal: “¿Ibiga pe omegin weob pakal pesdé? Imi antin pega wisgal chogdo, we omedin ibi chogle-wede, tegin pinas-kinnid-nono-kwakugled tegin peb-walambe-nikad ome-kin-askin-chiid ibi choglebal-wede.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 “Imi pinas-kinnid-pe-takchaddin, akpene maigus, tenal imidin pato maichul, tenal kujal kannan nia-kalu-puled-akar nobalo, ilgwen e-pelguedzhe negal. Al tule-iti-napkin-pukmalad iti-nap-naigujad-akar Oveja-kartagin-nug-nermakal-maichulidbal ilagwen-nadgu Pab-neggin meggal, al pinas-kinnid-takalil, weob pakal peimalo.”
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Tegin angel anka chogalbal: “Tenal pe nono nikanab, pe we immalmal wisgugal, ibi chogle. Imi nono-kwakugled chogle, ome-askingin-chiid yal-kwakugled. Tegin nono-kwakugled choglebal, erreymal-walakugled.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Imi erreymal-walataled pato pelgusmal, walgwendin ampa tummadga mai, tegin errey-napiddin kujal kep noniko. Tenal errey-napid nonikil, keg-chulgu erreyga iche mego neg wis takegal.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Tegin pinas-kinnid akpene maigujad tenal imis maichulid, errey-walapábakadga maio. Tenal pinas-kinnid erreymal-walakugled walgwenmo. Tenal pinas-kinnid e-pelguedzhe natapo.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 “Imi pe peb-walambe takchaddin chogle: errey-walambegwad. Tenal we erreymal ampayo erreymalga togmal. Tenal we erreymal pinas-kinnidbak mes wachil-kwénna igal-nikumalo erreymalga meggal.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 “Imi errey-walambegwad kannaleged nika-nemal tegin igal-nika-nemalbal immal imagal. Tenal erreymal-walambegwad choggwénna pinzhenanimal, pinas-kinnidga e-kal ukegal.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 “Tegin erreymal Oveja-chapinibak pila-onoalmalzhun. Tenal Oveja-chapinidin tummagan-e-tummad-choggu, tegin erreymal-e-saglabal-choggu, al Oveja-chapini erreymalgin nako. Tenal te ibegin e-chapingan Oveja-chapinibak kudigumalmogo. Tenal Oveja-chapini-e-chapingandin Pab-tarzhe-kochamalad, Pab-tar-chusmalad tegin Pabbal-inniki-kudigusmaladbal.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Tegin angel anka chogalbal: “Imi ti-pe-takchad ome-macherganbi-wijiid-askin-kin-chiid wedin chogle: tule-akal-akal-tamalad, tulemal-ichejul-pukmalad, tegin tule-napa-akal-akal-pukmalad, tegin tule-kaka-akal-akal-chunmamalad.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 “Tegin pinas-kinnid tegin peb-walambe pe takchaddin, istar ome-macherganbi-wijiid-taktago. Tegin pinas erreymalbak sapejul ome-imamalo tegin chwili ome-ebemalbalo. Tegin pinas erreymalbak ome-chan kunmalo, tegin chogin tar-kugmalbalo.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 “¿Ibiga peb-walambegid istar ome-macherganbi-wijiid-taknoniko pe ebinzhe? Nabir. Imi Pab Tummad e-peigujiidbal erreymal-pinzheed kas, pinas-kinnidga igal-uko erreymal-anal e-itolegedbal neg-takegal, Pab-immal-chogzhad pelgunonikoedzhe.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “Imi ome-macherganbi-wijiid-pe-takchaddin chogle, we neg-kwebur-tummad, iti-napkin-pel-kwapa-erreymal-pukwad-e-tummadga chii.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.