2 Coríntios 6
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NTLH
1 Imi anmal Pabbak-mes-arpamalad-choggu, al anmal pemalgin wilenanimal, Pab-pemal-abonoged-wilubzhulinadbal-pe-abonojad pe melle ib-pinchegadyob takmalo, pe ebuged-wilubmal.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Tenal Pab Tummad chogzhado:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Al anmal pemalga igal-iskana kwen oyonanijulmal, anmal pemalga igal-nuegan oyonanimal tulemal melle we igal istar taknonigal, tegin tulemal melle chogmalgal, anmal-Pabga-arpanaid, ib-pinchegad.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Tenal anmal tulemalga keg-chulgu oyonanimal, anmal chunchunnad Pabga-arpamalad. Tenal anmal poni-abalgin, wileged-abalgin, pukib-itoged-abalgin yabli abin-purtidimal.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Tegin anmal sakilegedgin, oturdaleged-neggin oturdalemaidbal, tegin an meke-pia kudiidgin, tulemal anmalgin turmanonidamal an-sagyegal. Tenal anmal yabli abin-purtismal.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Tenal anmal chwilidikidgin nanedimal, anmal mag Pab-kaka-nuegan-itogedgin nanedimal, anmal pinnallégwadgin tulemalga chunmadimal, tegin anmal tule-pentakedgin yer nanedimalbal. Tegin Pab Purpa Nued anmalgin kudiidbal, anmal chunchunnad tule-pilaledbal,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 anmal igal-chunchunnadgin chunmakedbal, anmal Pab-Tummad-kannalegedgin abin-purtidimalbal.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Tenal tulemal ibagwengin yer anmal-takmal, tegin tulemal ibagwengin istar anmal-takmalbal. Tenal tulemal ibagwengin anmal-otummomal, tegin tulemal ibagwengin anmal-izhoaldamal, tenal anmal yabli abin-purtismal.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Tegin tulemal an-taktijulidyob anmal-imakaldamal, tede tulemalde anmal-nued-wismalan.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Tegin anmal pukib-itodimal, tenal anmal yabli ulubgin weligwal itosmal. Tenal anmal mani-pel-nikchul wiledimal, tenal anmal yabli purpal ichejul mani-ibganga tule-pimalad-imamal. Tenal anmal immal-kwen-nikchul kudimal, tenal anmal yabli pel-kwapa immalmal nika.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Kwenadgan-Corintogin-pukmalad, imi anmal pemalga nuekwa pakal-pud chogzha, tegin anmal pela-pela ulubgin pemal-pilalgunonimalbal.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Tenal anmal pemal-pilalmal, tenal pemal yabli anmal-pilaled igesmal.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Imi antin, an-nuskanyob pemal-tak-choggu, al an pemalzhe wilemalzhun: imi anmal pemal-pilaledyob, pemal anmal-pilalguenabmalmo. Wedin ib-nued.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Tenal pemal melle tule-Pabgin-ibzhejulmaladbak mecha nanemalo. ¿Imi tule-igal-iskan-imaked tegin tule-igal-nued-imaked, aga yopí pinzhemal pe ebinzhe? Chulá. Imi we tule aga yopí kwen pinzhejulmal, aga akal-akal pinzhemal. ¿Imi neg-chichid, tegin neg-taled aga yopí kamal pe ebinzhe? Chulá, keg kue. Tenal we neg aga akal-akal kamal.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Teginbal, ¿imi Cristo nia-saglabak aga yopí pinzhemal pe ebinzhe? Chulá. ¿Tenal tule-Pab-Jesúsgin-ibzheed, tegin tule-Pab-Jesúsgin-ibzhejulid, aga yopí pinzhemal pe ebinzhe? Chulá. Tenal we tulemal aga yopí kwen pinzhejulmalmo.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 ¿Imi Pab-Tummadzhe-koled-neg, tegin chowal-mimmiganbak, aga yopí nanemal pe ebinzhe? Chulá. We immalmal aga yopí kwen tajulmal, aga akal-akal tamal.
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Tegin Pab e-kartagin chogbaldo:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Imi antin-Pab-Tummad-Pul-Kannaleged-nikad
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.