1 Timóteo 1

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Imi antin Pablo, Jesús-nuggin-palmilegalid, tenal an-itolegedbal-chul, anmal-abonoed-Pab-Tummad-chogedbal, tegin anmal-Jesucristo-abintajiid-chogedbalmo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timoteo, antin pega karta wis palmijii. Imi pe Pab-Jesúsbal-naidbal, pe an-machi-chunnad.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Imi an kepegin Provincia-Macedoniaje nejogalgu, an pega chogzhado, imi an kannan pega chogbal: pedin Efeso-neg-kweburgin peio, tulemal-igal-chunchunnadgin-chul-tulemal-oturdamaladga choggal: “Wejego, weob tulemal-oturda.”
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Tenal pe we tulemalga chogbalo: “Pe melle pane-pane chelegan-igal-tanikidgin alamanaiguo. Tegin pe melle kannan-kannan tadgan-ukin-ukin-ampagudanimaladgin chunmamalbalo. Imi we igaldin, ib-nued chul, pinche aga abin-abin-imaked-igal. Tenal we igaldin, Pabgin-penzhulidyob tule-kwen-pentajul Pab-Jesucristo-igalgin arpagal.”
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Tenal an-pega-chogzhiidbal an pei tulemal aga ulubgin akal-kwen-pinzhejulidgin tegin tulemal aga ulubgin chwilidik-pinzheedgin tegin napírra Pab-penzhulidgin aga emal-emal pilalgunonimalgal.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Tenal tulemal-wal-walgwen Pab-Jesús-igalgin-nodmal, tegin igal-pinchegadgin-chunmanonimal.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Tenal we tulemal pato Moisés-igalgin tulemal-oturdabimal, tule-immal-wijiidyob. Tenal we tulemal pel wichulmal ede ibigin tulemal-oturdanai, tegin we tulemal yami chogmalbal: “We igalde ib-chunchunnad.” Tenal we tulemal ampa mag kwen itojulmal Moisés-igal ibiga mai.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Imi anmal wismaldo Moisés-igal ib-nued. Tenal pe nuekwa wisguenab, Moisés-igal ibiga nabir.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Tenal anmal wismalbaldo, Pab Tummad anmalga Moisés-igal ebes, tule-nuegangajul, tenal tule-iskanagabi: tule-igal-mamikidbal-nanejulmaladga, tule-pirkin-pirkin-tamaladga, tule-Pab-Tummadgin-atajulmaladga, tule-iskued-nikmaladga, tule-yosgu-nanemaladga, tule-Pab-Tummadgin-istar-chunmadimaladga, tule-e-pab-mesmaladga, tule-e-nan-mesmaladga, tule-pimalad-mesmaladga,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 tegin tule-ome-pimaladbak-yosgu-nanemaladga, tegin omegan-machered-pimaladbak-yosgu-nanemaladga, tegin machimal-punamalbak-yosgu-nanemaladga, tegin punamal-machimalbak-yosgu-nanemaladga, tegin machergan-omegiimaladga, tegin omegan-machergangiimaladga, tegin tule-pimaladga-manigin-mos-ukmaladga, tegin tule-kakanzhemaladga, tegin tule-keg-ilgwen-chunmamaladga, tegin tule-meke-ibi-igalgin-nuekwa-nanejulmaladga, tegin meke-ibi tule-iskanaga, Pab we tulemalga Moisés-igal ebesdo.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Imi Pab-igal immal-nueganginbi tulemal-oturda. Tenal Pab-Tummad-Otummolejad anka arpaged ukcha Jesucristo-igalbal tulemal-oturdagal.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Imi anmal-Tummad-Jesucristo-an-okannojad tule-pane-pane-inniki-naneedyob an-takcha, tegin an-nugzhasbal e-kaka-nuegangin arpagal. Al an tog-nuedi Jesucristoga chogalda.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Imi an akpene istar Jesucristogin chunmakalda. Imi teun an chabzhul tule-Jesucristogin-penzhulmalad-imadi-kus, tegin an iwenchuli Jesucristo-imadi-kusbal. Tenal an ampayo Jesucristo-amigu, an Jesucristogin-ibzhejulidbal an mag kwen itojul, an igi kudii.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Tenal Pab-Jesucristo wilejakwa an-taked-wilubzhulinadbal pela-pela wilejakwa an-taknoni. Tegin Jesucristo pela-pela egin-penzhulgal an-imanoni, tegin Jesucristo pela-pela e-pilalgugal an-imanonibal.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Imi an chunchunnad pega chogdo: tenal tulemal pel-kwapa Pab-kaka itoged-wilubmal: “Jesucristo iti-napche noni tule-iskued-nikmalad-abonogal.” Tenal antin tule-iskued-nikmalad-egmalga pul tule-iskana.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Al an iskued-pul-nikadbal, Pab-Jesucristo wilejakwa an-taknoni. Al Jesucristo anpal chagla-chis, tule-an-cholbal-Jesucristogin-penguojulmalad tegin tule-ilagwen-Pab-neggin-megmaloed mag takegal, Jesucristo piaje wilejakwa tule-tak.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Tenal Pab Tummadbi walkwénna mai, tegin Pab Tummad erreyga-maid keg pel pelgubal. Tenal tule Pab-Tummad-kwen-takojul-kuo, tenal Pab Tummad kwen purkojulbal. Tenal Pab-Tummad-e-nugu-taklegeddin ilagwen pal kwen pelguojulilen, nabirin, tegin Pab Tummad ilagwen-nadgu otummoledi-kuelen, nabirbalin. Teobdo.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 An-machi-Timoteo, kwenamalad akpene iktualeba pegin chogzhadyob, an imis pega chogmodo, pedin chulub-nued-pila-chenaidyob pe alamamogo,
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 tegin pe aga tukin immal-choged kwen nikchulidgin pe unniguo melle Pab-pengugal.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Tenal tule-Himeneo-nugad tegin Alejandro an-chogzhadyob Pabgin pengunonimal. Al antin nia-Satanásga we tule-walbogwad-ukcha turdagal, melle Pab-Jesúsgin istar pal chunmagal.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.