1 Pedro 5

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Imi antin-Pedro imial Cristo-wilenaigujad-takcha. Tegin an immal-yer-taklegedgin-kujal-tanikoedgin an kudigumogo-choggu, tegin an kwenadgan-iktued-tummadga-maimo-choggu, al an pemal-kwenadgan-iktumaladzhe wilemo.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Imi pemal nuekwá Pabgin-kwenadgan-pebak-kudimalad-takenabmal, tule-oveja-akwemalad nuekwá aga oveja-takedyob. Tenal pe kwenadganga immal imaneele, Pab-peigujiidyob pe yer-itogedgin immal imako, tenal pe melle yapadgin immal-imako. Tenal pe melle peyedzhe mani-kaedgin pinzhemalo, tenal pe tule-pentakedgin pul pe pinzhemalo.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Tenal pedin, pe kwenadgan-takchiidga pe melle tule-tummadyob itogo, tenal pe kwenadgan-takchiidga pe chagla-chienab nued nanegal.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Imi an-pega-chogzhadyob pe nued naneel, Cristo tule-oveja-akwemalad-e-tummadyobid kannan tanikil, pemalga olo-kurkin-nugu-takleged uko, tenal we olo-kurkin ilagwen-nadgu peio pal kwen pelguojul-kuo.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Machimal, imi pemal ampamo, pe chelegan-ulpallí naneenabmal. Tenal pemal meke-ibi-immalagin aga emal-emal tummarba-itojulidgin nanemalo. Imi Pab-kartagin chogmodo:
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Al pemal tummarba-itojulidgin aga pe imakenabmal Pab-kannaleged-ulpallí nanegal, Pab Tummad e-wilubganbal tummadga pe-odomalgal.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Imi Pab Tummad pe-pentamai-choggu, al pemalgin-immal-kuoedgin-pukib-itodiid, pél pe Pabga ebegenabmal.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Imi pemal pinzheed-nika naneenabmal, tegin pe mag-itogedgin neg-itogenabmal, tegin pe kuakwa kudiinabmalbal, melle iskuedgin arkwangal. Imi nia-Satanás-pe-aichulid achu-kinnid kogoldiidyob pe-ebirdii, iskuedgin pe-egwangal, achu-kinnid tule-kunpi-kudiidyob.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 ¡Imi pe Pab-Jesús-penzhulidgin pe kantik nia-abin-kwiskuer! Imi pe nued wismaldo, pe-kwenamalad pel-kwapa nap-naid-ugakche ampa pe-yopí wiledimalmo.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Tenal Pab Tummad yer anmal-taked-wilubzhulinadbal yabli yer anmal-taknoni. Tegin Pab Tummad Cristobal anmalzhe kocha, ebak ilagwen-nadgu nugu-taklegalmo. Imi pe-ichejal-wilesmalad-cholbal Pab Tummad pel-kwapa pe-onudanoniko, tegin pe-okannogo, tegin abin-purtigal pe-imanonibalo.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Imi Pab Tummad ilagwen-nadgu pela-pela kannaleged-nika-kudiilen, nabirin. Pitogua.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Imi antin, an takto, kwenad-Silvano Pab-Jesús-igalgin inniki-naneed-tule. Imi Silvano-an-pentajadbal an kakabojal pemalga karta wis palmijii pe-okannogal. Imi an chunchunnad pemalga chogdo, an-pemalga-karta-nermajiid Pab Tummad tule-abonoged-wilubzhulinadbal tulemal-abonos. Wedin, Pab Tummad tule-abonoged-igal. Tenal pemal we igalgin kantik kwisgumalo.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Imi Pab-pemal-chujadyob Pab ampa iglesia-Babiloniagin-pukmalad-chusmalmo. Tenal we kwenadgan pemalzhe kaka wis palmijimo. Tegin an-machi-Marcos pemalga kaka wis palmijimo.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Imi anmalga-kusgu-igal-mamikidyob aga pe muchub-muchub pilaledgin wagal umalo.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.