1 João 3

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imi pe takto, Pab Tummad pela-pela anmal-pilalmal, e-nuskanga anmal-imas. Al anmal Pab-nuskan-chunchunnaddo. Al tulemal-iti-napkin-pukmalad, Pab-kwen-wichulmaladbal mag anmal-kwen-takchulmal.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Kwenadgan-pilalmalad, imi anmal chunchunnad Pab-Tummad-nuskando. Tenal anmal ampa kwen wichulmal kujaldin igi kutapo. Tenal anmal nued wismaldo, Pab-Jesús iti-napche kannan tanikil, anmal sanal-Pab-Jesús-takmaloedbal Pab-Jesús-yopí kunonimalmogo.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Imi tulemal-pel-kwapa-Pab-Jesús-yopí-kuo-pinzhedimaladdin, aga tukin chwilimakal imananimal, Pab-Jesús chwilimakal kudiidyobmo.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Tenal meke-ibi-tule iskuedgin kudiil, Pab-igal-mamikidgin walmas. Tenal tule-iskued-chunchunnaddin Pab-igal-mamikidgin-walmaked.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Tenal pemal wismaldo, Pab-Jesús noni tule-iskued eligal. Tenal Jesús iskued-kwen-nikchul, tule-chwilidikid.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Tenal meke-ibi-tule Pab-Jesúsbak mecha-kudiil, iskuedgin kwen nanejul. Tenal tule iskuedgin naneel, ampa aku Pab-Jesús-takmal, tegin Pab-Jesús-kwen-wichulbal.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Nuskan-pilalmalad, tulemal pe-yardadamal. Imi tule napírra naneel, wedin Pab-Jesúsyob tule-napírragwad.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Tenal nia-sagla kepe-sagla-akar iskuedgin nanedii-choggu, al tule iskuedgin naneel, nia-sagla-e-pakadmo. Al Pab-Machi noni, nia-sagla-immal-imaked opelogal.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Imi meke-ibi-tule Pab-Tummad-e-mimmiga kunonikil, Pab we tulegin maidbal, keg iskuedgin nane. Tenal Pab Tummad purpal we tule-omimmiles-choggu, al we tule keg iskuedgin nanebal.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Tenal tule-iskuedgin-keg-naneedbal anmal wismaldo, toamala Pab-nuskan tegin toamala nia-nuskan.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Imi kepe-sagla-akar pemalga kusgu chogledanido: “Anmal aga emal-emal pilalguenabmal.”
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Imi anmal melle Caínyob kumalo. Tenal Caíndin nia-sagla-pakad-ulgin aga e-urpa-mecha. ¿Imi Caín, ibiga aga e-urpa-mecha, pe ebinzhe? Nabir. Imi Caíndin Pabga istar immal imas, tenal e-urpa-Abeldin Pabga yer immal-imajadbal. Al Caín istar aga e-urpa-taknonikidbal, e-urpa-mecha.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 An-kwenamalad, imi tule-iti-napkin-pukmalad istar pe-takalil, pe melle weob pakal peimalo, tenal anmal keg-chulgu weob wilegenabmal.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Tenal anmal kwenadgan-pilaledbal pato wismaldo, anmal ilagwen-purkwed-igal ebesmal, tegin anmal ilagwen-tulleged-igalzhe togzhamalbal.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Tenal meke-ibi-tule istar e-kwenad-takel, tule-mesmalad. Tenal pe wismalbal, tule-mesmaladdin Pab-neggin ilagwen-pal-kwen-tullegojul-kuo.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Imi Jesucristo anmalga purkwis-choggu, al anmal wismaldo, tule-pilalgued igi-itole. Tenal Jesús-anmalga-purkwijad-yopí anmal ampa kwenadganga kuakwa kudiguenabmalmo purkwegal.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Imi meke-ibi-kwenad-immalmal-nikad takalil kwenad-pid immal-kwen-nikchul kudii, tenal kwenad-immal-nikad kwenad-immal-nikchulid-kwen-pentaszhulil, ¿Pab-tule-pilaledyob nane pe ebinzhe? Chulá.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Nuskan-pilalmalad, imi pemal melle pinche kaka-chunmakedbal tulemal-pilalguo. Tenal pe chunchunnad immal-imakedgin tulemal-pentako mag taklegal pedin chunchunnad tulemal-pilalmal.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Imi anmal pela-pela tulemal-pilalmaladbal, anmal nued wismaldo, anmal igal-chunchunnadgin nanedimal tegin anmal igal-nikamalbal Pab-wagin naga ulubgin akalzhul-itogal an Pabbak kudii.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Tenal anmal aga ulubgin nuekwa kwen itojulil, Pab Tummad yabli an-ulubga pul tule-tummad, tegin Pab pel-kwapa immal-kujad-wisbal.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Kwenadgan-pilalmalad, imi anmal aga ulubgin akalzhul-itogel, anmal Pab-wagin akalzhul-itomogo.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Al anmal Pab-chogzhad-pallí kudiil, tegin anmal Pab-peigujiidbal immal imakel, anmal Pabzhe meke-ibimala ekisbídin, Pabdin anmalga uko.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Tenal Pab Tummad anmalga chogzhado, anmal e-Machi-Jesucristo-nuggin ibzheed-wilubmal. Tenal Jesús-anmalga-chogzhadbal anmal aga emal-emal pilalguenabmalbal.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Tenal tule-Pab-chogzhad-pallí-nanemaladdin Pabgin mai, tegin Pabde we tulegin maimo. ¿Tede anmal igi wisgumalodé, Pab ankin mai? Nabir. Imi Pab anmalga E-Purpa-Nued-ukchadbal, anmal wismaldo, Pab anmalgin mai.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.