Tiago 5
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVI
1 Nabirdo, mani-ibgan. Imisgin an-pega-immal-chogneed pe nuekwa itomalo. Imi pemalga pela-pela wileged nonikoedbal pemal pukib-itogedbal iktualeba kolmakal-kolmakal poed-wilubmal.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Imi pemal aga ichejul immalmal-chabojiid pebi pato pél nungus, tegin chamu pebi pato pél mol masbal.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Tegin pe-ol tegin pe-mani chamajadbal, pegin akpinnoniko, pe-chan chogin pela-pela kummajadyob. Al pe pelgunonijunno. Tenal neg-tuku pato omodani-choggu, ¿tede pe ibiga ichejul immalmal chabobidé? Tegil pe pinche ichejul immalmal chabogodole.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Imi pe takto, tulemal-pega-immalmal-wesmalad pe-nuekwa-targa-penukchajulidbal Pabzhe wilenanimal pe-tuktigal. Imi Pab-Pul-Tummad itosdo, tulemal-mani-abingaszhulmalad kolmakal-kolmakal wilenanimal.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Imi pemal iti-napkin aga itoleged nuesaal megwismal, immal-kwamudikid-maidyob, pato kuakwa mesgal.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Tenal pemal tule-immal-akaloszhulmaladgin chogzhamal, we tulemalde purkwed-wilubmal. Imi pemal we tulemal-mechamal. Tenal we tule-immal-akaloszhulmaladdin pemal-abin-kwen-kwisguszhulmal.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Kwenamalad, pemal melle kueye-kueye itomalo tenal pe pinnallégwadgin nanemalo. Jesús kannan tanikoedzhe. Imi pe takmaldo tule-nagnugin-arpamalad igi nanemal. Imi tulemal immal-tigzhal, kueye-kueye ti-wied-keped tegin ti-wied-napid kwen abintajulmal, tenal tule-immal-tigmalad pinnallégwadgin abintabuktamal immalmal-nuegan-weigal.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Imi pemal tule-nagnugin-arpamaladyob kued-wilubmalmo. Imi Pab-Jesús-iti-napche-kannan-tanikoed pato e-wilubgan omodani-choggu, al pe pinnallégwadgin aptakenabmal tegin pe abin-purtigenabmalbal.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Kwenamalad, imi pemal melle istar-itogedgin aga emal-emal urwemalo. Pab pemalga melle igal-itogal. Imi pe takmaldo, Pab-tulega-igal-itoged-ibe pato omodani pega igal-itogal.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Kwenamalad, imi Pab-Tummad-kaka-palchogmalad-Pab-nuggin-chunmasmalad anmalga pato oyosdo, peyedzhe-wileged-abalgin anmal pinnallé naneenabmalmo.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 ¿Imi pemal itosmalzhulzhí, Jobdin wileged-abalgin abin-purtis melle Pab-igegal? ¿Tegin pe itosmalbalzhulzhí, Pabdin napigin Jobga immal-nuegan imas? Imi Pab Tummad tulemalbak pinnallé nane, tegin pela-pela wilejakwa tule-takpal.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 An-kwenamalad, imi an pemalga immal pul-chunchoged chogbaldo: imi pe melle immalmal-nuggin napírra immal chogo, nikpad-neg-nuggin pel chul, tegin iti-nap-nuggin pel chulbal, tegin meke-ibi-immala-nuggin pel chulbal. Tenal pe “nabir” chogel, pe keg-chulgu pe-chogzhadyob immal imaked-wilub, tegin pe “chul” chogel, pedin keg-chulgu melle immal imako. Tenal pe immalmal-nuggin napírra immal chogel, pedin keg-chulgu sapejul oturdalenoniko.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Imi pemal-walgwen poni-nikadbal wiles-itomail, pe Pabzhe kolenab. Tegin pemal-walgwen weligwal itojiil, pe Pab-otummoedgin namakenabbal.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Imi pemal-walgwen yee-mail, pe Jesúsgin-ibzhemalad-iktumaladzhe kolo, pega Pabzhe kolgal, tegin Pab-Jesús-nuggin nonogin kwallu-imagalbal.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Tenal pe Pabgin-penzhulidgin Pabzhe kochal, tule-yeed nugunoniko. Tenal Pabdin tar-nudanoniko. Tegin tule-yee-maid iskued nikal, iskued targa elilenoniko.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Al pemal aga emal-emal iskued-nikmalad aga chogenabmal, tegin pe aga muchub-muchub Pabzhe kolenabmalbal, pe kannan nugugalbal. Imi tule iskued-nikchulidgin Pabzhe kolalil, e-Pabzhe-koled kannaleged-nika, tegin we tulega chunna pela-pela immal kunoniko.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Imi Pab-kaka-palchoged-Elías ampa anmal-tule-yopímo. Tenal we Elías pela-pela Pabzhe kochagu melle ti wigal, ti we napkin pirkapá-eg-abal pal kwen wiszhul-kus.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Tenal teun Elías kannan Pabzhe kochabalgu kannan ti wigal, ti kannan we napkin winonibalzhun, tegin immalmal kannan chanmanonimalbal.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 An-kwenamalad, imi pemal-walgwen, Pab-Jesús-igal-chunnadgin nosmalal, tegin tule-pid kannan Pab-Jesús-igal-chunnad-mamikidbal we tule-nojad-cheinonikil,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 pemaldin wisguenabmal: imi meke-ibi-kwenad tule-iskued-akar-cheinonikil we kwenaddin tule-nojad-abonos melle purkwegal, tegin Pabdin tule-nojadga ichejul iskued elio. Pitomalgu.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.