Romanos 9

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imi an Cristobal-naidbal an chunchunnad pemalga chogdo: an kwen kakanzhejul. Imi Pab Purpa Nued an-ulubgin-maidbal an itomodo, an chunchunnad chunma.
1 O que eu digo é verdade. Sou de Cristo e não minto; pois a minha consciência, que é controlada pelo Espírito Santo, também me afirma que não estou mentindo.
2 Imi Israel-tulemal-pel-kwapa Jesucristo-abingejulmal-choggu, al an naga ulubgin pukib-itogedbal an nunma-ito. Tenal an pukib-itoged keg-pel-chulgubal.
2 Sinto uma grande tristeza e uma dor sem fim no coração
3 Tenal an naga itodo, an Pabzhe pul ukapchalegelen, pul nabirin, tegin an Cristo-maidzhe melle pal omogelen, pul nabirbalin, an-kwenamalad-sanaled-Israel-tulemal an-anal Cristoje abonolenonimalgal.
3 por causa do meu povo, que é minha raça e meu sangue. Para o bem desse povo, eu mesmo poderia desejar receber a maldição de Deus e ficar separado de Cristo.
4 Imi Israel-tulemal igal-nikamal Pab-nuskanga kunonigal, tegin Pab-yer-takleged ampa Israel-tulemalgadmo. Tegin Pab Tummad Israel-tulemalbak aga kaka-ukchamal. Tegin Pab Tummad Moisésbal Israel-tulemalga igal-mezhisbal. Tegin Israel-tulemal igal-nikabal Pabzhe-koled-neggin Pab-otummomalgal. Tegin Pab Tummad Israel-tulemalga kaka-ukchabal immal imagal.
4 Eles são o povo escolhido por Deus; ele os tornou seus filhos e repartiu a sua glória com eles. Deus fez suas alianças com eles e lhes deu a lei , a verdadeira maneira de adorar e as promessas.
5 Tegin tadgan-Pab-Tummad-tar-chusmalad ampa Israel-tulemalmo. Tegin Israel-tule-e-tadgan-akar, Cristo sanal nonibal. Imi Cristo Pab-chunchunnad, tegin Cristo pel-kwapa-immalmal e-tummadga maibal. Al Cristo pane-pane ilagwen-nadgu otummoledi-kuelen, nabirin. Pitogua.
5 Eles são descendentes dos patriarcas ; e, como ser humano, Cristo pertence à raça deles. Que Cristo, que é o Deus que governa todos, seja louvado para sempre! Amém !
6 Imi pemal keg chogmalal, Pab Tummad e-kaka-ukchad-pallí keg immal ima. Tenal Pab Tummad e-chogzhad-pallí pél immal imada. Imi Israel-tulemal pel-kwapa Israel-tule-chunchunnad chul, pinche wal-walgwen Israel-tule-chunchunnadmalad.
6 Eu não estou dizendo que a promessa de Deus tenha falhado. De fato, nem todos os israelitas fazem parte do povo de Deus.
7 Teginbal tule-Abraham-akar-tanimalad pel-kwapa Abraham-e-wagwagan-chunchunnad-chulbal, tenal tule pinche wal-walgwen Abraham-e-wagwagan-chunchunnad. Tenal Pab Tummad Abrahamga chogzhado:Gn. 21:12
7 Nem todos os descendentes de Abraão são filhos de Deus. Pois Deus disse a Abraão: “Por meio de Isaque é que você terá os descendentes que eu lhe prometi.”
8 Imi wedin choglejundo, tule-Abrahambal-sanal-mimmilenonimalad Abraham-wagwagan-chunchunnad-chul. Tenal tule-Pab-Tummad-kaka-ukchadbal-mimmilenonimaladbi Pab-nuskanga kunonimal.
8 Isso quer dizer que os que são considerados como os verdadeiros descendentes de Abraão são aqueles que nasceram como resultado da promessa de Deus, e não os que nasceram de modo natural .
9 Imi Pab Abrahamga kaka-ukchadbal Abrahamga chogzhado:Gn. 18:10,14
9 Pois, quando fez a promessa, Deus disse a Abraão o seguinte: “No tempo certo eu voltarei, e Sara, sua mulher, terá um filho.”
10 Teginbal, Rebeca-nuskan-walbo-nikaddin pab-walkwénnagwadgad. Tenal we machimal-e-pabdin anmal-tad-Isaacgad.
10 E mais ainda: os dois filhos de Rebeca tinham o mesmo pai, o nosso antepassado Isaque. Mas, para que a escolha de um deles fosse completamente de acordo com o plano de Deus, o próprio Deus disse a Rebeca: “O mais velho será dominado pelo mais moço.” Disse isso antes de eles nascerem e antes de fazerem qualquer coisa, boa ou má. Assim ficou confirmado que é de acordo com o seu plano que Deus escolhe aqueles que ele quer chamar , sem levar em conta o que eles tenham feito.
11 Imi Isaac-machimal ampayo mimmilegeddu, tegin ampayo immal-akaloeddu o ampayo immal-nuegan imakeddu, Pab Tummad oyos ede kusgu e-itolegedbal tule-chu.
11 — ausente —
12 Al Pab Tummad e-chogzhadbal Rebeca-machi-walgwen-chus, tenal machi-immal-nuegan-imakedbal-chul. Tenal Pab Tummad iktualeba Rebecaga chogzhado:Gn. 25:23
12 — ausente —
13 Imi Pab-kartagin ampa nermakal-maimodo:Mal. 1:2-3
13 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu escolhi Jacó, mas rejeitei Esaú.”
14 Imi Pab-chogzhadyob Isaac-machimalgin kus-choggu, ¿tegil anmal igi Pab Tummadgin chogmojun? ¿Tegil Pab Tummad nuekwá tulegin kwen pinzhejuldé? Chulá.
14 O que vamos dizer, então? Que Deus é injusto? De modo nenhum!
15 Imi Pab Moisésga chogzhado:Ex. 33:19
15 Pois ele disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser; terei pena de quem eu desejar.”
16 Tenal Pab wilejakwa tule-takedbal yer tule-tako, tenal tule-itolegedbal chul tegin tule-e-immal-imakedbal chulbal.
16 Portanto, tudo isso depende não do que as pessoas querem ou fazem, mas somente da misericórdia de Deus.
17 Imi Pab-kartagin nermakal maido, Pab Tummad Faraónga chogzhado:Ex. 9:16
17 Porque, como está escrito nas Escrituras Sagradas, Deus disse a Faraó: “Foi para isto mesmo que eu pus você como rei, para mostrar o meu poder e fazer com que o meu nome seja conhecido no mundo inteiro.”
18 Al Pab Tummad e-itolegedbal wilejakwa toa-tule-takpídin, wilejakwa tule-takodo. Tenal Pab Tummad e-itolegedbal egin-melle-ibzhegal toa-tule-imabídin, egin-ibzhejulgal tule-imabalodo.
18 Portanto, Deus tem misericórdia de quem ele quer e endurece o coração de quem ele quer.
19 Al an wisdo, pemal-wal-walgwen chogdamalo: “Imi Pab egin-melle-ibzhegal tule-imakel, ¿tede ibiga Pabde ankin chognejun iskued ankin tani? Pab ankin weob choged-wilubzhulin. Imi Pab Tummad an-okannos-choggu melle egin ibzhegal, ¿tede an igi Pabga chogojun Pab-anka-imajadyob an melle nanegal? Chulá. Keg kue.”
19 Algum de vocês vai me dizer: “Se é assim, como é que Deus pode encontrar culpa nas pessoas? Quem pode ir contra a vontade de Deus?”
20 Tenal pe Pabzhul-choggu, ¿tede pe igi Pab Tummadgin chogo: “Pedin noal immal imas?” Chulá. Keg kue. Imi Pab-kartagin chogdo:Is. 29:16; 45:9
20 Mas quem é você, meu amigo, para discutir com Deus? Será que um pote de barro pode perguntar a quem o fez: “Por que você me fez assim?”
21 ¿Imi tule-napchagin-arpaged igal-nikajulzhí napcha-choggwénnagwadgin e-itoleged akal-akal mete chobgal, kwéntin immal-nuedga ebugal, kwéntin immal-polega ebugal? Teobdo.
21 Pois o homem que faz o pote tem o direito de usar o barro como quer. Do mesmo barro ele pode fazer dois potes: um pote para uso especial e outro para uso comum.
22 Imi Pab Tummad wal-walgwen-tule-opinnis e-itolegedbal tule-opelogal. Tenal Pab melu tulemal-abintadi-kus tulemalbal e-kannaleged oyogal. Tegin Pab tulemal-abintadi-kusbal sapejul-tule-oturdaked oyogalbal. Tenal Pab tule-opinnijadbal igal-nika tule-opelogal o tule-pentagal.
22 E foi isso o que Deus fez. Ele quis mostrar a sua ira e tornar bem-conhecido o seu poder. Assim suportou com muita paciência os que mereciam o castigo e que iam ser destruídos.
23 Tenal Pab Tummad untar tule-iskana-abintadi-kujadbal Pab wilejakwa-tule-takmaladga kep oyononijun, ede pela-pela kannaleged nika. Tenal Pab Tummad iktualeba kuakwa tule-wilejakwa-taklesmalad-urpis, e-neggin otummolegal.
23 Ele quis também mostrar como é grande a sua glória , que ele derramou sobre nós, que somos aqueles de quem ele teve pena e a quem ele já havia preparado para receberem a sua glória.
24 Imi Pab anmalzhe-kochadbal ampa wilejakwa anmal-taknonimalmo. Tenal Pab Tummad anmal-Judiomalzhe-kochamaladbijul, tenal Judiojulmaladzhe-kochamalad ampamo.
24 Pois nós somos aqueles que Deus chamou , não somente os que são judeus, mas também os não judeus.
25 Imi Pab Tummad e-kaka-palchoged-Oseasbal weob chogzhado:Os. 2:23
25 Isso é o que ele diz no Livro de Oseias: “Aqueles que não eram meu povo eu chamarei de ‘meu Povo’. A nação que eu não amava chamarei de ‘minha Amada’.
26 Tegin Oseas chogzhabaldo:Os. 1:10
26 E no mesmo lugar onde foi dito: ‘Vocês não são o meu povo’, ali eles serão chamados de ‘os filhos do Deus vivo’.”
27 Tegin Pab-kaka-palchoged-Isaías Israel-tulemalgin chogzhamodo:
27 E Isaías disse a respeito de Israel: “Mesmo que o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns deles serão salvos.
28 Is. 10:22-23
28 Pois o Senhor julgará logo e de uma vez o mundo inteiro.”
29 Imi akpene Pab-kaka-palchoged-Isaías chogzhadyob kunonido. Tenal teun Isaías chogzhado:Is. 1:9
29 Como o próprio Isaías tinha dito antes: “Se o Senhor Todo-Poderoso não nos tivesse deixado alguns descendentes, seríamos agora como a cidade de Sodoma, estaríamos destruídos como Gomorra.”
30 Imi Israel-tulemalgin weob kus-choggu, ¿tegil anmal igi chognemojun? Nabir. Imi akpene Judiojulmalad kwen alamaszhulmal napírra nanegal. Tenal Judiojulmalad Pab-Jesúsgin-penzhulidbal tule-iskued-nikchulmaladga kunonimal.
30 O que vamos dizer, então? Vamos dizer isto: os não judeus, que não procuravam ser aceitos por Deus, foram aceitos por meio da fé.
31 Tenal Israel-tulemal pela-pela alamasmalan igal-napírragwadgin nanegal. Tenal Israel-tulemal kwen unnijulgus tule-iskued-nikchulmaladga kunonigal.
31 Porém o povo de Israel, que procurava uma lei para ser aceito por Deus, não encontrou o que estava procurando.
32 ¿Imi Israel-tulemal, ibiga tule-iskued-nikchulmaladga kunonijulmaldé? Imi Israel-tulemal Pab-Jesús-penzhulidbal kwen nanaszhulmaladbal tule-iskued-nikchulmaladga kunonijulmal. Tenal Israel-tulemal sanal alamajadbal tule-iskued-nikchulmaladga kubimal. Al Israel-tulemal nosmal, tule akwa-mulgin-yolejadbal agladedyob. Tenal we akwa choglege, Jesucristo.
32 E por que não? Porque eles procuravam alcançar isso por meio das suas ações e não por meio da fé. Eles tropeçaram na “pedra de tropeço”,
33 Imi Pab-kartagin ampa weob nermakal maimodo:Is. 28:16
33 como dizem as Escrituras Sagradas : “Vejam! Estou colocando em uma pedra em que eles vão tropeçar, a rocha que vai fazê-los cair. Mas quem crer nela não ficará desiludido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.