Romanos 2

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Imi pemal keg chogmalal: “An Pablo-chogzhadyob istar-kwen-nanedijul-choggu, al Pab Tummad sapejul an-oturdaked-wilubzhul.” Imi pemal tule-pidgin chogmalal: “We tule immal-akalojadbal Pab Tummadzhe sapejul oturdaleged-wilub,” tenal pemal ampa we tule-immal-akalojadyob pe immal-akalodimo. Al pe chogzhadbal pe Pab Tummadzhe sapejul oturdalenonimogo.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 Imi anmal nued wismaldo, Pab Tummad tule-immal-akaloedbal sapejul tule-oturdako, tenal napírragwadbal.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 Imi pedin pinche tule, pe Pabzhul. Al pe tule-pidgin chogzhal, we tule immal-akalos, tenal pedin ampa we tule-yopí nanemogal, ¿pe ebinzhe Pab Tummad sapejul pe-kwen-oturdakojul? Pab yabli sapejul pe-oturdanonimogodo.
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 Tenal Pab yer pe-takedbal, tegin Pab wilejakwa pe-takedbal, tegin Pab pinnallé pebak nanediidbal, ilgwen sapejul pe-kwen-oturdakojul. ¿Tenal pemal ampa tejulile Pabgin-atajulidgin istar nanemalzhulzhí? Tenal Pab-pemalbak-pinnallé-nanediidbal pemal aga iskuedgin pukib-itononikid-wilubmalan.
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 Tenal pedin yapa-Pab-chogzhadyob-immal-imakedbal tegin pe aga ulubgin iskuedgin-kwen-pukib-itojulidbal, pedin aga tukin pul-pule Pab-napírragwad-tulega-igal-itoged-ibegin sapejul oturdalenonimogo.
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 Tenal Pab-Tummad-tulega-igal-itogoed-ibegin chogzhado:Sal. 62:11-12; Pr. 24:12
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 Imi tule Pab-neggin ilagwen-nadgu megbiel, tegin nug-otummolebiel tegin immalmal-nuegan nikubiel, keg-chulgu immal-nuegan-imakedgin alamakenab. Tenal tule-immal-nuegan-imakedgin-alamajadga Pab Tummad igal-uko ilagwen-nadgu tullegal.
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Tenal tule-aga-tukinbi-pinzhedimalad igal-chunchunnad kwen abingejulmal, tenal igal-iskanagin nanedimal. Al Pabdin istar we tule-taknoniko, tegin Pab sapejul we tule-oturdanonibalo.
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 Tenal meke-ibi-tule istar naneel, keg-chulgu we tulega igal-puled kunoniko, tegin peyedzhe wilenonibalo. Imi kepegin an-chogzhadyob Judiomalga kunoniko, tegin te-cholbal kep Judiojulmaladga kunonimogo.
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 Tenal meke-ibi-tule nued naneel, immal-nuegan nikunoniko, tegin e-nug otummoledi-kuo tegin we tule aga ulubgin akalzhul-itononibalo. Tenal kepegin Judiomalga an-chogzhadyob kunoniko tegin te-cholbal kep Judiojulmaladga kunonimogo.
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 Imi Pab Tummad akal-akal tule-kwen-takchul-choggu, al Pab yopígwadbi tulega immal ima.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 Tenal tule-Moisés-igal-wichul-kudimalad, Moisés-igal-wichulidbal sapejul kwen oturdalenonikojul, tenal we tule e-iskudiidbal sapejul oturdalenoniko tegin purkwenonibalo. Tenal tule-Moisés-igal-wismaladdin, Moisés-igal-mamikidbal, ka igal-itolenoniko.
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 ¿Tede ibiga we tulega igal-itolenoniko pe ebinzhe? Nabir. Imi we tulemal pinche-Moisés-igal-wijiidbal, Pabdin tulegin kwen chogojul-kuo: “Pedin tule-napírragwad.” Tenal Moisés-igalbal-inniki-tiidbal kep Pabdin tulegin chognoniko: “Pedin tule-napírragwad.”
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 Imi Judiojulmalad Moisés-igal kwen wichulmal. Tenal tule-Moisés-igal-wichulmalad kusgu e-itolegedbal Moisés-igal-chogzhad-yopí nanemalal, aga tukin igal-nued onosmal.
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 Imi Judiojulmalad Moisés-igal-chogzhad-yopí naneel, wedin oyonanimal, emalde Moisés-igal-chogzhad-yopí pato aga ulubgin pinzhedimal. Tenal Judiojulmalad aga ulubgin mag itononimalbal emalde e-taedgin nos o chul.
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 Tenal an Pab-kaka-nuegan-chogdi-kujad-yopí Pab Tummad kep te ibegin Jesucristobal tule-ulubgin-pinzhediidbal tulega igal-itononiko.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Imi pemal kwénna-kwénna chogmaldo: “Antin, an Judio-tule. Imi an Moisés-igal-pallí kudimal.” Tegin pe tummarba-itogedgin chogmalbal: “Antin, an Pab-nued-wiis.”
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 Tenal pemal nued wismaldo, Pabdin igi pei, tule ega nane. Tenal pemal Moisés-igal-wijiidbal igal-pul-nueganginbi chunmananimal tulemal igi naneenabmal.
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 Tegin pemal aga mag itomalbal: “An mag-ito Pab-igalgin tule-Pab-wichulmalad-imamalo, tule-imia-nikchulid-iktumaidyob, tegin tule-pukwamaladga kallen neg-chichidgin neg-otalonaidyobbal.”
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 Imi igal-chunchunnad-pel-kwapa tegin immal-wijiid-igal-pel-kwapa Moisés-igal-akar tanimal. Al pemal aga ulubgin mag itomalbal, pedin nabir tule-wichulmalad-oturdananimal tegin pe nabir tule-imichal-Judio-igalgin-togzhamalad-oturdananimalbal.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 Imi pe tule-pimalad-oturdananimal, ¿tede pe ibiga pe-chogzhiidyob pe nanejulmalmodé? Tegin pe tulemalga chunmananimal: “Pe melle tule-pidgin immal aturzhao.” ¿Tede pe ibiga ampa immal-aturzhemalmodé?
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 Tegin pe tulemalga chunmananimalbal: “Pe melle ome-pidgin yolego.” ¿Tede pe ibiga ampa ome-pidgin yolemalmodé? Tegin pe istar chowal-mimmigan-takmal. ¿Tede pe ibiga chowal-mimmi-negmalgin immal-aturzhemalmodé?
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 Tegin pe Moisés-igal otummonanimal. ¿Tede pe ibiga Moisés-igalgin-walmajadbal pe Pab-nug izhonanimalmodé?
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Imi Pab-kartagin nermakal maido:Is. 52:5; Ez. 36:22
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 Tenal pemal Moisés-igal-pallí naneel, tule-abgan-tuku-chiked-igal kep pega ib-nuedga kunoniko. Tenal pe Moisés-igalgin walmajal, pe tule-abgan-tuku-chikalzhulidyob pato kunoniko.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 ¿Imi tule-abgan-tuku-chikalzhulmalad Moisés-igal-mamikid-pallí nanemalal, Pabdin tule-abgan-tuku-chikchamaladyob we tule-taknonimalojulzhí? Teobdo.
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 Imi pemal Moisés-igal-nermakal-maid nika-nemal, tegin pemal tule-abgan-tuku-chiked-igal nika-nemalbal. Tenal tule-sanal-abgan-tuku-chikalzhulid Moisés-igal-pallí naneel, pato oyonai, Moisés-igal-mamikidgin-walmajadbal pe tule-iskana.
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Al pedin pinche askinbi Judio-tule, tenal pe purpal Judio-tule-chunnad chul. Tenal pedin pinche sanal abgan-tuku-chikaled-tule, tenal pe purpal abgan-tuku-chikaled-tulejul. Al pe Judio-tule-chunchunnadzhul.
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 Tenal Judio-chunchunnadmaladdin aga ulubgin Judioyob Pab Tummadga nanemal. Tegin we tulemal Pabga abgan-tuku-chikchadyob aga ulubgin nanemalbal, tenal Pab-Purpabal nanemal, igal-nermakal-maidbal chul. Imi Judio-chunchunnadmalad Pab Tummadbal otummoledi-kuo, tenal tulemalbal chul.
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.