Mateus 4
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs BKJ
1 Tegin Juan tigin Jesús-okchagu, apka-te-cholbal Pab Purpa Nued neg-nikchulidbal Jesús-ches, nia-sagla Jesús-wilub-takegal.
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Tenal teun takalgu, Jesús iba-tulabo mas-kwen-kunchul nanajadgin Jesús kep ukul-itononi.
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 Tegin nia-sagla kep Jesúszhe nonimo Jesús-wilub-takegal. Tegin nia-sagla Jesúsga chogal: —Imi pe Pab-Machile, pe we akwamalga chogo: ‘Maduga pinno.’
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 Tegin Jesús niaga chogal: —¡Chulá! Imi Pab-kartagin nermakal maido:Dt. 8:3
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 Tegin nia-sagla Jerusalén-neg-kwebur-chwilidikidzhe Jesús-ches. Tegin nia-sagla Pabzhe-koled-neg-uwas-pirzhe Jesús-onakwisbal.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 Tegin nia-sagla Jesúsga chogalbal: —Imi pe Pab-Machile, pe we-akar napche ichomado. Tenal pedin kwen akalguojul. Tenal Pab-kartagin nermakal maido:Sal. 91:11-12
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Tegin Jesús nia-saglaga chogalbal: —Nabir pe chogendo, tenal Pab-kartagin chogbaldo:Dt. 6:16 Al an uwas-pir-akar kwen ichomakojul.
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Teginbal, nia-sagla yal-tummad-pirzhe Jesús-chesbal. Tegin nia-sagla Jesúsbak yal-pir omosgu, nia-sagla ilgwen-oyoal pel-kwapa-nap-naid-ugakche Jesúsga neg-nugu-takleged oyogwis-kual.
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 Tegin nia-sagla Jesúsga chogalbal: —Imi pe an-abir chimtijal, tegin pe Pab Tummadyob an-otummoel, an imis neg-kwebur-an-pega-oyojad, an pel-kwapa pega ukodo.
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 Tegin Jesús nia-saglaga chogal: —Nia-Satanás, pe we-akar pe nema. Pe melle ankin pal yolego. Imi Pab-kartagin nermakal maido:tegin pe Pab Tummadgabi pe pél immal imakenabbal. Dt. 6:13
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 Tegidgin nia-sagla Jesús-akar tikajul nadzhun. Tenal angelmal Jesúszhe nonimalgu, Jesús-pentanonimalzhun.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 Tegin Jesús wisgusgu, Juan Bautista oturdaleged-neggin mellejii, Jesús Provincia-Galileaje kannan nadbal.
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 Tegin Jesús Nazaret-neg-kweburgin ichejal wis megwisgu, kep Capernaum-neg-kweburzhe nadzhun. Tenal Capernaum-neg-kweburdin mata-kakpal chii, Zabulón tegin Neftalí pukmaladzhik.
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 Imi Jesús-Capernaumgin-megnonikid akpene Pab-kaka-palchoged-Isaías akpene chogzhadyob kunoni. Tenal Isaías Pab-kartagin chogzhado:
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 — ausente —
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 Is. 9:1-2
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 Imi teun-akar Jesús tulemalga chunmadi-kual chogal: “Imi Pab-neg-takmaid-wilub omodani-choggu, al pemal aga ulubgin iskuedgin pukib-itogenabmal.”
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 Tegin te ibagwengin Jesús Galilea-mata-kakpal pipirmadiidgin, walbo tule-takal aga kwenadbak kunai. Imi we tule-walgwen nug Simón, tegin pimalbal Pedro, tegin Simón-e-urpadin nug Andrés. Tenal we tule-walbogid kusgu e-arpagedbal chakigin ua-kananimal.
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 Tegin Jesús tule-walbogwadga chogal: —An-ai, pe anpak nemalma, ankin turdagal. Imi pe chakigin ua-kadiidyob pe anka tulemal-amigal, ankin turdagal.
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Tegidgin Simón tegin Andrés chaki ebesmalzhun, ilgwen Jesúsbak nadmalzhun Jesúsgin turdagal.
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Tegin Jesús ukin-nadedgin walbo tule-taknatappal aga kalgwenadbak kunaibal. We tule-walbogid Zebedeo-machimal, Jacobo tegin e-urpa-Juan. Tenal we machimal-walbogid aga e-pabbak ulgin chaki nudananimal. Tegin Jesús we machimal-walbogidzhe kochamalmo egin turdagal.
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 Tegin we machimal-walbogid ilgwen ul-ebesmal tegin e-pab-ebesmalbal. Tegin machimal-walbogid ilgwen Jesúsbak nadmalmo, Jesúsgin turdagal.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 Tegin Jesús pel-kwapa Provincia-Galileabal pipirmadi-kual. Tenal Jesús Judio-ormaked-negmalgin kakapurwa-nuegangin tulemal-oturdadi-kus. Tegin Jesús Pab-neg-takmaidgin chunmadi-kusbal. Tegin Jesús tule-akal-akal-poni-nikmalad-nudadi-kus tegin tule-yemalad-nudadi-kusbal.
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 Tenal Jesús-immal-imajadbal tulemal pel-kwapa-Siria-nap-naid-ugakche Jesús-wisgunonimal. Al tulemal Jesúszhe pel-kwapa tule-akal-akal-poni-nikmalad-cheinonimal, tule-abgan-peyedzhe-nunmamalad, tule-nia-nikmalad, tule-purkwed-nikmalad, tule-abgan-purkwalmalad. Tenal Jesús pel-kwapa we tulemal-poni-nikmalad-nudas.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Tegin tulemal Provincia-Galileaginmalad, tegin Provincia-Decápolisginmalad, tegin Jerusalénginmalad, tegin Provincia-Judeaginmalad, tegin Jordán-tiwal-opakal-pukmalad Jesúsbak pél irmadmal.
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.