Lucas 21

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tegin Jesús chiidgin, panna tule-mani-ibgan-takchii, ulugin Pabga mani uknanimal.
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 Tegin Jesús takchabal ome-wileged-machered-tarbi-purkwijad-walgwen ulugin Pabga mani-kollogana-kwabo ukchamo.
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 Tenal Jesús tulemalga chogal: —Imi an chunchunnad pemalga chogdo: imi we ome-wileged-machered-tarbi-purkwijad pel-kwapa tule-mani-ibganga pul-pule Pabga mani ukcha.
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 ¿Ibiga an teob chog? Nabir. Imi tule-mani-ibgan ichejul mani ukchando, tenal we tulemal yabli aga manigwen-ukchadyob itosmal. Tenal we ome iché mani ukchando, tenal we ome-wilegeddin Pabga aga pelallé mani-napid ukcha, mas kunkal pel peszhul.
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 Imi Jesús-e-chapingan-wal-walgwen aga emal-emal Pabzhe-koled-neggin chunmakalmal, chogalmal: “Imi we Pabzhe-koled-neg yér takle-á tegin akwamal yér taklebal-á. Tegin tulemal-Pabzhe-koled-negga-immal-ukchamalad yér taklebaldo.” Tegin Jesús aga e-chapinganga chogal:
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 —Imi pe-immal-takchimalad ibagwengin pelgunoniko. Tenal te ibegin we neg eyarismalal, akwa-aga-askin chiji pel peiojul.
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 Tegin e-chapingan Jesúszhe ekichialmal: —¿Tule-oturdaked, imi pe-imis-chogzhadde, inkwa kuo-wede? ¿Tede igidgin anmalga oyolenoniko we neg-kunaid-wilubgan pato noni?
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogal: “Tenal pe nue aga takermal, tulemal pe-yardadamal. Imi tulemal-ichejul yami an-nuggin nonimalo. Tenal we tulemal chognonimalo: ‘Imi antin Cristo.’ Tegin tule-pe-yardadanimalad pemalga chognonimalbalo. ‘Imi neg-tuku pato omodani.’ Tenal pemal melle we tulebal naigumalo.
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 “Tenal pe itoalmalal, pila-nonai, tegin pe itoalmalbalil, tulemal aga emal-emal mesnanimal, melle pe kwakidamalo. Tenal an-pega-chogzhadyob neg-kunaid keg-chulgu iktualeba kunoniko. Tenal an-chogzhadyob neg-kunonikil, ampa neg-tukujul.”
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 Tegin Jesús chogalbal: “Imi tulemal kaka-akal-akal-chunmamaladbak pila-onononimalo, tegin napa, napa-pidbak pila-onononimalbalo.
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 Tegin neg-tutumaked peyedzhe naigunoniko, tegin napa-pid-pidgin mas-kunned nikchul-kunonibalo. Tegin ponigan peyedzhe akninoniko. Tenal nikpa-neg-magadbal wilubgan akal-akal oyolenonikil, tule-takmaloedbal peyedzhe kin kwakidamalo.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 “Tenal an chogzhadyob ampayo immalmal-kueddu, tulemal pe-kanonimalo. Tegin tulemal sapejul pe-imanonimalbalo. Tegin tulemal Judio-ormaked-negmalzhe pe-cheinonimalo pega igal-itogal. Tegin tulemal oturdaleged-neggin pe-odomalbalo. Tenal pe anpal-naidbal, tulemal erreymalga tegin gobernadormalga pe-tuktinonimalo.
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 “Tenal tule-tummagan pega igal-itononimalal, pemalga igal-uklenoniko ankin chunmagal, antin tule-abonoged.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 Imi pe kalejal, pe aga tukin chogenabmal: ‘An iktualeba kwen pinzhenejul an igi chunmako-dewa.’
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 Tenal antin, an pega pinzheed-nued uknoniko pe chunmagal. Tenal pe chunmakoedgin, tule-pebak-aichulmalad unniguojulmal pegin nakwegal, ilgwen yakir peimalo.
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 “Tenal pe-pabgan, pe-urpamal, pe-kwenamalad, pe-aimal-ugakche pe-tuktimalo. Tenal tulemal wal-walgwen pemal-mesmalo.
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 Tenal pe-anpal-naidbal, tulemal-pel-kwapa istar pe-taknonimalo.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 Tenal pe-chagla-kia-kigwen meke-igi pegin kwen owelegojul-kuo.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 Tenal pe abin-purtijadbal pe-purpa abonolenoniko Pabbak meggal.”
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 Tegin Jesús chogalbal: “Imi pe takalil chulubmal Jerusalén-ebiris pukwamal, pemal pato wisgunonimalodo, Jerusalén-pelgued omodani.
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 Tenal te ibegin tulemal-Provincia-Judeagin-pukmalad ilgwen-wakinenabmal yal-tummaganzhe. Tenal tule-Jerusaléngin-pukmalad Jerusalén-akar noenabmalmo. Tenal tule-nagnuganbal-kudimalad Jerusalénzhe melle pal tognonimalo.
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 “Tenal te ibegin Pab-kartagin-nermakal-maidyob pél neg-kunoniko peyedzhe tulemal-oturdalegal.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 Imi Pab-peyedzhe-tulemal-oturdaked-ibegin omegan-ponigwal-kwichimalad tegin omegan-kin-nuskan-nunanimaladdin ib-kuoedbal peyedzhe wilenonimalo. Tenal te ibegin iti-napkin peyedzhe wileged noniko, tegin Pab Tummad peyedzhe tulemalzhe urwenonibalo.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 “Imi tulemal-wal-walgwen esgin-eyural purkwenonimalo, tegin kwéntin kalesmalal, akne-akne napa-pidzhe palmilemalo. Tenal tule-Judiojulmalad Jerusaléngin-maidgin chabzhul-immal-imanonikidbal neg-izhononimalo, Pab Tummad Judiojulmaladga wilub-nazhijadzhe.”
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 Tegin Jesús chogalbal: “Imi te ibegin an-Te-Tule-Chunna-kannan-tanikid omodanikil, tadgwagin, nigin, tegin iskwagin wilubgan oyolenoniko. Tenal tule-akal-akal-chunmamalad iti-napkin termal pela-pela arwed kolomamaidbal, peyedzhe kwakidamalo. Tegin tulemal chuli-pinzhe itononimalbalo.
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 Tenal neg-nikpa-kanalejiid pela-pela tutumanoniko. Tenal tulemal iti-napkin neg-kuneedgin, peyedzhe kwagyenonimalbalo. Tegin tulemal neg-owedmalbalo.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 “Imi te ibegin tulemal taknonimalo, an-Te-Tule-Chunna mogil-impabal pela-pela kannalegedgin tegin pela-pela nugu-taklegedgin aktedani.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Imi an-pega-chogzhiidyob pe neg takalil, pe kuakwa kudigumalo. Imi Pab-pe-abonogoed-wilubgandin pato omodani.”
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 Tegin Jesús tulemalga purpal chogalbal: “Imi pe takto, wilubgan wag-islub-chapigin tegin chapi-pimaladgin.
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 Imi pe takalil chapimal ka-nial, pemal pato wismaldo, neg yol omodani.
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 Tenal chapimalgin-kunai-yopí, an-imis-pega-chogzhadyob pe neg takalil, pe wisgunonimalmogo, Pab-neg-takmaiddin pato omodanimo.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 “Imi an chunchunnad pemalga chogdo: imi te ibegin-tule-pukmalad ampayo purkwemaladdu, an-pega-chogzhadyob keg-chulgu kued-wilub.
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 Imi nikpa-neg tegin iti-nap pelgunoniko, tenal an-immal-chogzhad keg-chulgu kued-wilub, an-kakapurwa kwen perienguojul-kuo.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 “Tenal pe wijirmal, pe nue aga takermal. Tenal pe melle twagdar mas-kunnedgin pinzhao, tegin pe melle mumurguedgin nanao. Tegin pe melle iti-napkin twagdar immalmal-nikuedgin pukib-itononikidbal, pe pinzheed-kalenonimalbalo. Tenal pe twagdar we immalmalgin pinzhediil, an-pega-chogzhadyob te ibe arpak pega kunoniko. Al pe we immalmalgin kalenoniko, immal-tulgan-arpakaal kalegedyob.
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 “Imi an-pega-chogzhadyob neg-kunonikil, pel-kwapa tule-iti-napkin-pukmaladga kunoniko.
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 Imi pemal keg-chulgu pe pane-pane kuakwa kudigued-wilubmal, tegin pe Pabzhe kolenabmalbal, we neg-kudanikid melle peje nonigal, tegin pe Pabzhe kolenabmalbal an-Te-Tule-Chunna-assapin pe chwilimakal kwisgutapmalgalbal.” Teob Jesús chogzhagus.
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 Tegin Jesús pane-pane ibgin Pabzhe-koled-neggin Pab-igalgin tulemal-oturdadi-kus. Tenal Jesús chedo nadda Olivo-yalzhe kabnegal.
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 Tegin tulemal-pel-kwapa wakur Pabzhe-koled-negzhe irmanonidamal, Jesús-tulemal-oturdanaid itogal.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.