João 14

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogalbal: “Imi pemal melle chuli-pinzhe itononimalo. Tenal pemal Pab Tummadginbi ibzhao, tegin pe ankin ibzhemalmogo.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Imi an-Pab-neggin neg-íchejul-nika nued meggal. Tenal an neg nikchulilen, an pemalga pato chogzhan an neg kwen nikchul. Imi an pemaldu Pab-negzhe nejogalzhun, pemalga neg nudagal.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 “Tenal an pemalga neg nudane-choggu, al pemal pato wismaldo, an pemalga neg nudajal, an kannan pemal-aminonibalo pemal anpak mes negal. Al an pia megódin, pemal tebal anpak mes megmogo.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Tenal pemal pato wismaldo an-neg-megoed pia nai.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Tegin Tomás Jesúsga chogal: —Tummad, an wichí, pia pe ne. ¿An igi wisguo, pe-maidzhe omogal?
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Tegin Jesús Tomásga chogal: —Anid, an pe-chedoed, anpalbi unnila pe Pab-Tummad-maidzhe togmalo. Imi an-chunmaked igal-chunchunnad, tegin an tule-otulogedbal. Tenal tulemal-pel-kwapa anpalbi Pabzhe omomalo, igal-pid pal kwen maichul.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Tenal pemal an-wisgujalen an toa-tule, pemal pato wisgunonimogan, an-Pabdin ibi-tule. Tenal pemal imis-akar an-Pab-wisgunonimal, tegin pemal mag an-Pab-takchamalbal.
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Tegin Felipe Jesúsga chogal: —Tummad, tegil pe anmalzhe pe Pab-Tummad-oyodo. Agin anmal kep kus pinzhenonimalo.
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Tegin Jesús Felipega chogal: “Felipe, ¿an ínkwagus pemalbak kudii? ¿Tede pe ampa aku an-takdé? Chulá. Tenal meke-ibi-tule mag an-takchal, we tule pato mag Pab-Tummad-takchamo. ¿Tede ibiga pe anka chogde: ‘Pe anka Pab-Tummad-oyo?’
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 ¿Imi pe ibzhejuldé, antin Pabgin mai, tegin Pabdemo ankin maimo? Tenal an-pemalga-chunmaked an-itolegedbal kwen chunmajul, wedin Pab-itolegedbal an chunma. Tenal Pab-ankin-maid anpal e-arpaged ima. Wedin oyolenaibal, Pab Tummad ankin maimo.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 “Felipe, pe melle ankin penguma, antin Pabgin mai, tegin Pabdemo ankin maimo. Tenal an-imis-pega-chogzhadbal pe ibzhejulil, tenal an-immal-taktijulid-imajadbal, pe yabli ankin ibzhao.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 “Tenal an chunchunnad pemalga chogdo: imi tule ankin ibzhajal, an-immal-taktijulid-imakedyob, we tule ampa immal-taktijulid imamogo. Tenal an-Pabzhe-needbal tule-ankin-ibzheed anka pul-pule immal-taktijulmalad imako.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 “Tenal pemal an-nuggin Pabzhe meke-ibi-immala ekisel, antin pemalga pel-kwapa imako, Pab e-Machibal nug okannolenonigal.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Tenal pe anche immal ekisbiel, pe akalzhul an-nuggin ekiso. Tegin pe anche immal ekised-ilbal, an pemalga immal imako.”
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Tegin Jesús chogalbal: “Imi pemal an-pilalmalal, pe an-choged-pallí immal imamalo.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 “Tenal an Pabzhe ekisnedo Pab pemalga pe-pentaked-pid-palmidagal, pemalbak ilagwen-nadgu peigal.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 Tenal we tule-pentakeddin Pab-Purpa-Nued-inniki-chunmaked. Tenal tule-iti-napkin-Pab-wichulmalad Pab-Purpa-Nued-kwen-takchulmaladbal, tegin Pab-Purpa-Nued-kwen-wichulmaladbal keg Pab-Purpa-Nued-abingeel. Tenal Pab-Purpa-Nued-pemalbak-kudiidbal tegin Pab-Purpa-Nued-pemalgin-megoedbal, pemal Pab-Purpa-Nued-wismal.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 “Imi an walagwen pemal-kwen-metnejul, nuskan-pabgan-nikchulidyob. Tenal an pemalzhe kujal kannan nonibalo.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Tenal tule-iti-napkin-pukmalad iche-iche an-napi-wis-taktimal. Tenal pemal-anpal-nanimaladdin kujal kannan an-takmalbalo. Tenal antin tulamai-choggu, al pemal tullemalmogo.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 “Tenal pemal te ibegin kep nuekwa an-wisgunonimalo, antin, an-Pabgin mai, tegin pemal ankin mai, tegin an pemalgin maimo.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Imi tule an-igal-mezhijad igejulil, tenal an-chogzhad-pallí naneel, we tule chunchunnad an-pilal. Tenal an-Pabdin tule-an-pilaled-pilal-kunonimogo, tegin an we tule-pilal-kunonimogo. Tenal tule-an-pilaledga an oyononiko, antin ibi-tule.”
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Tegin Judas-pid-Jesúsgin-akpitchulid, Jesúszhe ekichial: —Tummad, ¿ibiga pe anmalgabi oyononikodé? ¿Ibiga pe tule-iti-napkin-pukmaladgadin chuldé?
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Tegin Jesús Judasga chogal: “Nabir. Imi meke-ibi-tule an-pilalel, an-chogzhad-pallí nane. Tegin an-Pabdin we tule-pilalguo, tegin an-Pab we tule-ulubgin megnoniko, tegin an we tule-ulubgin megnonimogo.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Tenal meke-ibi-tule an-pilal-chulil, an-chogzhad-pallí keg nanemal. Imis an-pemalga-chogzhad, an-chunmaked-chul, wedin an-Pab-an-palmialid-e-chunmaked-chunchoged.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 “Imi an pemalga we immalmal chogzhad, ampa an pemalbak kudiidgin, an pemalga chogzhado.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Tenal Pab Tummad an-nuggin pemalga tule-pentaked-palminoniko. Wedin Pab Purpa Nued. Tenal Pab Purpa Nued pel-kwapa an-chunmajadgin pemal-oturdanoniko. Tegin Pab Purpa Nued an-pega-chogzhad kannan wisgugal pe-imanonimalbalo pemal melle igemalgal.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 “Tenal antin, an ne. Tenal an ulubgin akalzhul-itogal pemal-imako. Tenal tule-iti-napkin-pukmalad akalzhul-itogal pemal-imakedyob an pemal-kwen-imakojul. Tenal antin chunchunnad ulubgin-akalzhul-itogal pemal-imako. Tenal pe melle chuli-pinzhe-itononimalo, tegin pe melle kwakidamalbalo.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 “Imi pemal an-itosmal: ‘Antin, an ne. Tegin an pemalzhe kannan nonibalo.’ Tenal pemal chunchunnad an-pilalmalalen, an-Pabzhe-naoedbal pemal weligwal itomaloen, an-Pab anka pul tule-tummadiidbal, pemal pul-pule pentalenonimalo.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 “Imi an-pemalga-chogzhadyob neg ampayo kuoeddu, an iktualeba pel-kwapa pemalga chogzha. Al an-pemalga-chogzhadyob neg kunonikil, pemal kep ankin ibzhenonimalo.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Tenal antin pemalbak keg nue pal chunmakel. Imi tule-iti-napkinmalad-e-tummad-nia-sagla pato tani. Tenal nia-sagla-tanikiddin a-itoleged keg ankin nakwe. Tenal nia-sagla pinche ankin nakwijadyob kunoniko.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 “Tenal tule-iti-napkin-pukmalad turdakenabmal an naga-Pab-pilal tegin an Pab-chogzhad-pallí pél immal imabal. Pitomalgu. Tegil nemaldo.”
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.