Hebreus 12
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVI
1 Imi tule-sanal-anmal-takpukmaladyob tule-Pab-penguszhulmalad-ichejul anmalga oyosmal, anmal nued naneenabmal. Al pemal igal-tule-izhoged ebeenabmal Pabbak nuekwa nanegal, tule-abarmamalad abarmajogalidgin mol-echuedyob. Imi iskued pulzhuli tule-kanonida-choggu, al anmal pel-kwapa iskued ebeenabmalbal. Tenal anmal ukin-ukin abin-purtigenabmal Pab anmalga igal-mezhijadgin nuekwa nanegal, tule-e-wilub-naidzhe-ilagwen-abarmamaidyob.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Tegin anmal Jesúsginbi pinzhedi-kuenabmal, tule-abarmaked e-omogoedzhe pinzhe-natapidyob. Tenal Jesús, Pab-Tummad-penzhulid-e-Sagla. Tegin Jesús inniki Pab-penzhulidgin nanasbal. Al Jesús kujal weligwal-itogo pinzhediidbal akalzhul-itos nakrusgin-pinkegunai purkwegal. Tenal Jesús te-cholbal Pab-Tummad-neg-takmaidgin Pab-Tummad-nuedzhik tule-tummadga chigwis.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Imi tulemal-iskuedgin-nanedimaladdin istar Jesús-imadi-kusmal, tenal Jesús yabli abin-purtis. Tenal anmal Jesús abin-purtijadgin pinzhedi-kuenabmal anmal Pabbak-natapidgin melle pudar-itononigalmo, tegin anmal melle pukib-itononigalbal.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Imi pemal chogmal: “Anmal alamananimal, melle iskuedgin arkwangal.” Tenal pemal abe-abeje ampayo iskuedbak imamal.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 Tenal Pab aga e-machimalyob pemal-uanaijad pato pe igesmal. Tenal Pab-kartagin chogdo:
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Pr. 3:11-12
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Imi pemalzhe poni-tummagan tanikil, pemal mag itogenabmal Pab pe-oturdanai. Al pe abin-purtigenabmal. Tenal Pab Tummad e-machiyob pe-takedbal pe-oturdanai. ¿Ibi-machi e-pab keg tar-oturda pe ebinzhe? Tenal Pabgan pél aga e-machimal-oturda.
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Tenal Pab pel-kwapa e-machimalyob wilub-pallí pe-kwen-oturdajulil, pedin machi-magarbalid, pedin e-machi-chunchunnad-chul.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Teginbal, anmal-pab-sanaled wilub-pallí anmal-oturdas. Tenal anmal yabli naga pabgin atasmal. Tenal anmal-Pab-purpaled wilub-pallí anmal-oturdanonikil, anmal pul-pule Pab-ulpallí naneed-wilubmal anmal tula-kudigugal.
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Tenal anmal-pabgan nabir nuskan-oturdalego-takel, ichejal anmal-wis-oturdadi-kusmal. Tenal Pab Tummad anmalga ib-nuedga kugal wilub-pallí anmal-oturda anmal Pabbak mes chwilidik kunonigal.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Tenal anmal oturdalegedgin yer kwen itojulmal, wedin ib-peyedzhe. Tenal tule-oturdalejad-cholbal, pato turdajadbal kep ega ib-nuedga kunoniko. Tegin we tule napírragwadga kunoniko, tegin aga ulubgin akalzhul-itononibalo.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Al pemal aga niga okannogenabmal Pabga nuekwa arpagal, tule aga chunkal okannonaidyob. Tegin pemal aga niga okannogenabmalbal Pabbak nuekwa nanegal, tule aga yokor okannonaidyob.
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Tenal pemal inniki igal-mesmalanabmal kwenadgan-Pabbak-nuekwa-tijulmalad-pentagal, tule inniki igal-imananimalyob. Al kwenadgan-Pabbak-nuekwa-tijulmalad kwen izholegojul-kuo, tenal pentalenonimalo, tule-magya-magya-nanemalad nugunonimaladyob.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Imi pemal alamakenabmal pel-kwapa-tulemalbak akalzhul ampagugal, tegin pe alamakenabmalbal chwilimakal nanegal. Tenal pe chwilimakal nanejulil, pe Pab-wagal-kwen-takojul-kuo.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Tenal pemal alamakenabmalbal Pab tule-abonoged-wilubzhulinadbal, tulemal-abonoleged melle chulgugal. Tegin pemal nue aga takenabmalbal melle aga emal-emal istar-itononigal ichejul-tule-izhogal, mazhal-kagan nagnugin mali aknidanikidgin, neg-izhodanikidyob.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Tegin pemal nue aga takermalbal, tule melle ome-pidbak yosgu nanegal, tegin omedemo melle machered-pidbak yosgu nanegalmo. Tegin pemal melle atajulidgin Pab-igal piskemalo, Esaú kujadyob. Imi teun Esaú mas-kunned-pate-kwagwengin machi-tummadbal-e-pab-ega-immal-ukoed aga ukcha.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 ¿Tenal pemal wismalzhulzhí, te-cholbal, Esaú e-pab-ega-immal-ukoed peigualbal, tenal Esaúga pal kwen ukleszhul-kus? Tenal teun Esaú ega-immal-ukleszhulidbal peyedzhe pos, tenal Esaú keg kwénna pal akalogus.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Imi pemal Israel-tulemal-Moisés-maiun-pukmaladyob Pab Tummadzhe kwen omoszhulmal. Imi teun Israel-tulemal Sinaí-yal-kwichid-omopen ampagunonimal. Tenal Israel-tulemal Sinaí-yalgin nabir nakoen, tenal izhe nakwegal. Tenal Sinaí-yalgin cho kagwichidgin, neg-atigal, tegin neg pél chichire peinoni, tegin purwa-pirpirmakaled kolnonibal.
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 Tenal teun kal-trompeta sapejul kolnoni, tegin tule-kakapurwa itosmalbal. Tenal tule-itobukmaladdin kwakialidbal Moisészhe wilenonimal, Pab emalga melle sanal chunmagal.
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 Tenal Israel-tulemal kwen unniguszhulmal Pab-emalga-chunmaked itogal. Tegin Pab chogal:Ex. 19:12-13
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Tenal we immal-kujad ib-peyedzhe-choggu, al Moisés chogalmojun:Dt. 9:19
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Imi pemal Pab-wagliká kunonikidbal, pemalga pul-peyedzhe immal kunonimal. Tenal pemal yal-Sinaíje kwen nonijulmal, tenal pemal purpal yal-Siónzhe nonimal, neg-kwebur-Jerusalén-nikpadzhe, Pab-Tula-Maid e-neg-kweburzhe. Tenal we neggin angelmal weligwaledgin milibal Pab-otummonanimal.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Tenal Pab-nuskan-kepe-chulesmalad-e-nugdin pato Pab-neggin nermakal mami-nemal. Al pemal we tulemalzhe nonimalmo. Imi Pab Tummad tulemalga pel-kwapa igal-itogedzhe pe nonimal. Tegin pemal nonimalbal, Pab tule-nuegan-e-purpa-inniki-imasmaladzhe.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Tegin pemal Jesúszhe nonimalbal. Tenal Jesús Pab-igal-pin-mezhijadgin igal-nudaked-tule. Tenal Jesús-abe-milejaddin Abel-abe-milejadga pul ib-nuedga kunoni.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Tenal pe wijirmal, Pab-pemalga-chunmanaid, pe melle abingejul-kuo, tenal pe abingeenabmal. Imi Moisés-maiun-iti-napkin tule-mamimaladga chogles: “Melle Pab-kakapurwa itojul-kuo.” Tenal we tulemal Pab-chogzhad kwen abingaszhulmal. Tenal Pab sapejul we tulemal-oturdajogalgu, Pabgin kwen wakiszhulmal, yabli sapejul oturdalesmal. Al anmal tule-Moisés-maiunmaladyob Pab-kaka kwen itojulmogal, anmalga-Pab-neg-akar-choglejadbal pul-pule sapejul oturdalenonimogo.
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Imi Moisés maiun, Pab e-kaka-chunmakedbal neg-otutumas. Imisdin Pab kaka-ukchado:Hag. 2:6
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Imi Pab “napi neg-otutumako” chogzhaddin choglege: Pab pel-kwapa immalmal-opinnismalad-lolo-lolo-pukwamalad oniro, tenal immal-ilgwen-tigal-pukwamalad pul-pule ilgwen tigal-peio.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Imi Pab anmalga neg-takmaid-ukoeddin pal onirileged-chul, ilgwen chii-peio. Al anmal Pab Tummadga tog-nuedi choged-wilubmal. Tenal anmal Pab-tobedgin tegin Pabgin-atagedgin anmal Pabzhe-koledgin Pab-otummogenabmal Pab yer itogal. Tenal Pab-kartagin chogdo:
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 Dt. 4:24
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.