Hebreus 11

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Imi an meke-ibigin penzhulil, wedin chogle, an immal-abintajiid wedin ib-chunchunnad, tegin choglebal an immal-kwen-takchulid ib-chunchunnadbal.
1 Ora, a fé é a substância das coisas pelas quais esperamos, a evidência das coisas não vistas.
2 Al anmal-tadgan Pab-penzhul-kujadbal, Pab Tummad yer anmal-tadgan-taknonimo.
2 Porque por ela os antigos obtiveram um bom testemunho.
3 Imi anmal Pab-penzhulidgin wismaldo, Pab e-chunmajadbal nikpa-neg tegin iti-nap opinnis. Al immalmal-mag-taklegeddin, immalmal-aku-takleged-akar choblesmal.
3 Através da fé entendemos que os mundos foram moldados pela palavra de Deus; de modo que as coisas que são vistas não foram feitas das coisas que aparecem.
4 Imi Abel-patoun kudigusgu Pab-penzhulidgin Caínga pul-pule Pab Tummadga immal-nuegan ukcha. Al Abel Pab-penzhulidbal, tegin Pab Abel-ega-immal-ukchadgin yer chunmajadbal, Pab tule-iskued-nikchulidyob Abel-taknonijun. Tenal Abeldin purkwis, tenal Abel-Pab-penzhul-kujadbal, ampa anmal-ulubgin purpal chunma, Abel-nanajadyob anmal Pabbak nued naneenabmo.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que ele era justo, testificando Deus sobre os seus dons, e através disso, depois de morto, ainda fala.
5 Imi Enoc-patoun Pab-penzhul-kujadbal iti-nap-akar tulachá nad Pab-negzhe. Tenal Enocdin Pab-tar-chujadbal tulemal tar-pal-kwen-onoszhulmal. Tenal Enoc sanal tule-purkwed-igal kwen itoszhulbal. Tenal Enoc ampayo Pab-negzhe needdu, tulemal mag takchamal Enocdin yer-itogal Pab-Tummad-imas.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; porque antes de sua trasladação ele tinha testemunho de que agradara a Deus.
6 Imi tule Pab-penel, keg ku weligwal Pab-imagal, tenal tule Pab-penzhulil, kep weligwal Pab-imanoniko. Tenal meke-ibi-tule Pabzhe omobiel, keg-chulgu Pabgin-penzhulinab Pabdin mai. Tenal tule Pabgin-penzhulidgin nuekwa Pab-aminanimalal, Pabdin keg-chulgu e-wisgugal we tule-imanoniko.
6 Porém, sem fé é impossível agradar-lhe; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus acredite que ele existe, e que é galardoador daqueles que diligentemente o buscam.
7 Imi Noé-patoun ampayo ka immal kueddu, Pab-Noéga-chogzhad-penzhul-kujadbal, Noédin Pab-chogzhad-pallí ul-tummad chobzha e-ome tegin e-nuskanmal abonogal. Tenal teun Noé-Pab-penzhulidbal, mag taklenonijun tule-iti-napkin-pukmalad Pabzhe sapejul oturdaleged-wilubmal. Tenal Noé Pab-penzhulidbal tule-chwilidikidga kunonijun.
7 Pela fé Noé, tendo sido avisado por Deus a respeito das coisas que ainda não se viam, comoveu-se com temor, preparou uma arca para salvação da sua casa, pela qual condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça, que é segundo a fé.
8 Imi Pab Tummad Abrahamzhe kolnonigu Abrahamga neg-uklegoedzhe negal, Abraham teun wichul pia nao. Tenal Abraham Pab-penzhul-kujadbal yabli nad.
8 Pela fé Abraão, quando foi chamado a ir para um lugar que havia de receber posteriormente por herança, obedeceu e saiu, sem saber para onde ia.
9 Tenal Abraham Pabgin-penzhul-kujadbal Pab-ega-kaka-ukchad-napkin megwis, tule-pid pinche iche napa-pidgin maidyob. Tenal teun Abraham mol-neggin megwis. Tenal Pab Tummad Isaacga, tegin Jacobga ampa we kaka-ukchamalmo. Tenal we tulemal Abrahamyob mol-neggin megwismalmo.
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em uma terra estranha, habitando em tabernáculos com Isaque e Jacó, os herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Tenal Abraham abintadi-kujan neg-kwebur-chunchunnad-chobaledgin meggal. Tenal Pab Tummad we neg-kweburga iktualeba neg-urpileged wilub-imas neg choblegal. Tegin Pab Tummad we neg-kwebur chobbalo.
10 Porque procurava por uma cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 Imi teun Sara kusgu-keg-nuchu-nikuedbal tegin yer chelgujadbal, nuchu-kwen-nikued-wilubzhulin. Tenal Sara chogzhagusdo: “Pab keg-chulgu e-kaka-ukchadbal immal ima.” Al Sara Pab-penzhul-kujadbal nuchu-nikuszhun.
11 Pela fé também a própria Sara recebeu vigor para conceber descendência, e deu à luz uma criança quando já de idade avançada; porquanto teve por fiel aquele que havia prometido.
12 Tenal teun takalgu, Abraham seredgujadbal, pato purkwed omos. Tenal Abrahambal e-wagwagan yabli íchejul ampagunonimal, nikpa iskwa-takedyob, tegin termal-kakpal ukub midedyobbal, pél unnijul episgal.
12 Por isso também de um, e esse já considerado como quase morto, descenderam tantos como as estrelas do céu em multidão, e como a areia inumerável da praia.
13 Tenal we tulemal-pel-kwapa e-purkwijadzhe ampa Pab-kwen-penguszhulmal. Tenal we tulemal Pab-ega-kaka-ukchadgin, yabli immal kwen abingaszhulmal. Tenal we tulemal yabli immal-kuoed itosmal, tegin immal-kuoedgin welgusmal. Tenal we tulemal-Pab-Tummadgin-penguszhulmalad aga tukin chogzhamal, emalde iti-napkin tule-pidyob kudimal, tegin tule-iche-iche-kudiidyob kudimalbal.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, foram persuadidos a respeito delas, e abraçaram-nas, e confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Tenal we tulemal-weob-chogzhamalad pato oyonanimal, emalde aga neg-chunchunnad aminanimal ilgwen meggal.
14 Porque aqueles que dizem tais coisas declaram abertamente que procuram por um país.
15 Tenal tulemal-Pab-penzhulmalad e-neg-kwebur-aknijadgin pinzhedimalalen, aga e-itolegedbal kannan e-neg-kweburzhe akpirismalbalin. Tenal imidin we tulemal teob kwen kuszhulmal.
15 E verdadeiramente, se lembrassem daquele país de onde haviam saído, teriam tido a oportunidade de retornar.
16 Tenal we tulemal-Pab-Tummadgin-penguszhulmalad pul neg-kwebur-nuedgin pinzhedi-kusmal, tenal we neg-kweburdin, nikpad-neg. Al Pab Tummad kwen pinkejul we tulemal eje kolmalgal, “Pab Tummad.” Tenal Pabdin we tulemalga pato neg-kwebur-chunchunnad urpis.
16 Mas agora eles desejam um país melhor, isto é, um celestial. Por isso também Deus não se envergonha de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 Tenal teun Pabdin Abrahamga kaka-ukchado:Gn. 21:12 Tenal Abraham e-wilub-taklenonikidgin, Pab-penzhul-kujadbal Pab Tummadga e-machi-walkwénnagwad-Isaac-ukchogalin, Pabga-immal-kugedgin-immal-ukedyob ukegal.
17 Pela fé Abraão, quando foi provado, ofereceu a Isaque, e aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 — ausente —
18 Dele foi dito: Em Isaque será chamada a tua descendência.
19 Tenal Abraham ebinzhasdo, Pab Tummaddin kannaleged nika purkwijad-akar kannan Isaac-otulogal. Tenal Abraham-e-machi purpaldin pato purkwis. Al Abraham purkwed-akar aga e-machi abingas.
19 Considerando que Deus sendo poderoso para levantá-lo até mesmo dentre os mortos; e então também figuradamente ele o recebeu.
20 Imi teun Isaac Pab-penzhul-kujadbal aga e-machimal-Jacobga tegin Esaúga chogzhagusdo: “Imi Pabdin pega immal-nuegan imakelen, nabirin.”
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú, concernente às coisas futuras.
21 Tenal Jacob pato purkwedanikidgin Pab-penzhul-kujadbal José-machimalga chogzha: “Imi Pab Tummaddin pemalga immal-nuegan imakelen, nabirin.” Tenal Jacob kabastongin-kwichi tullu-imasgu, Pab-Tummad-otummosbal.
21 Pela fé Jacó, quando estava próximo da morte, abençoou ambos os filhos de José, e adorou, reclinando-se sobre o seu cajado.
22 Tenal José pato purkwedanikidgin Pab-penzhul-kujadbal chogzhamodo: “Imi anmal-tulemal Egipto-akar kannan aknimalo.” Tegin José chogzhabal: “Pemal Egipto-akar aknidmalal, an-kal chedmalmogo.”
22 Pela fé José, ao morrer, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Imi Moisés-patoun mimmilesgu, e-pabgan Pab-penzhul-kujadbal ni-walapá Moisés-otusmal. Tenal Moisés-e-pabgan takchado, we machidin, machi-nued. Tenal Moisés-e-pabgan errey-igal-mezhijad kwen tobguszhul-kusmal.
23 Pela fé Moisés, quando nasceu, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 Tenal Moisés nued chapingusgu, Pab-penzhul-kujadbal yapa nugzhale-kus Faraón-e-chiskwa-e-machiga kugal.
24 Pela fé Moisés, sendo já crescido, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Tenal Moisés aga tukin chogzhagus, ede pul akalzhul Pab-Tummad-e-tulemalbak mes wilego, pul iskuedbal immalmalgin íche yer wis itodi-kugal.
25 escolhendo antes ser afligido com o povo de Deus, do que por um período desfrutar do gozo do pecado.
26 Tenal Moisés kujal Pab-neggin-immalmal-nuegan-nikuoedgin pul pinzhedii-choggu, al Moisés tulemal-wagin Cristoga-pinkegued-igal pul nued takcha, pul Egiptogin pela-pela immalmal-nuegan-nikugal.
26 Considerando a desonra de Cristo como riqueza maior do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa do galardão.
27 Tenal Moisés Pab-penzhul-kujadbal Egipto-akar Faraón-ulujad kwen tobzhulidgin nad. Imi tulemaldin aku Pab-Tummad-takmal. Tenal Moisésdin purpal Pab-takchadyob unnigunoni.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque perseverou como que vendo aquele que está invisível.
28 Tenal Moisés Pab-penzhul-kujadbal Pab-Najad-Itoged itos, tegin wanagakkin abe-nazhis, Pab Tummad Israel-tulemal-abalgin melle machi-kepegined-mesgal.
28 Pela fé ele celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, a fim de que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 Tenal Israel-tulemal Pab-penzhul-kujadbal Termal-Kinnid-abalgin neg-tinnagwadgin opasmal. Tenal Egipto-tulemaldin Israel-tulemalyob Termal-Kinnid-neg-tinnagwadgin opaktemogan, tenal Egipto-tulemaldin yabli pél ogangusmal.
29 Pela fé passaram o mar Vermelho como por terra seca; e os egípcios que o mesmo fizeram, afogaram-se.
30 Tenal Israel-tulemal Pab-penzhul-kujadbal ibakugle kannan-kannan Jericó-neg-kwebur ebirismalgu, Jericó-neg-kwebur-emakal-chiid a-ito aglad.
30 Pela fé, os muros de Jericó caíram, após serem rodeados durante sete dias.
31 Tenal ome-macherganbi-wijiid-Rahabdin Pab-penzhul-kujadbal, tule-neg-algemalad-abingajadbal, tule-Pabgin-kwen-ibzhaszhulmaladbak mes kwen purkwiszhul.
31 Pela fé a prostituta Raabe não pereceu com os incrédulos, porque havia acolhido em paz os espias.
32 Imi an pemalga keg kwénna ukin palchogel, tule-Pab-penzhulmalad igi kusmal. Tenal an kwen unnijulbal pemalga pél palchoggal. Imi an pemalga ampa-napi chunmagal: Gedeóngin, Baracgin, Sansóngin, Jeftégin, Davidgin, Samuelgin tegin Pab-kaka-palchogmaladgin.
32 E que mais direi? Porque não haveria tempo para falar de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel e dos profetas:
33 Tenal we tulemaldin Pab-penzhul-kujadbal napa-pidgin nakwismal, tegin tulemalga nuekwa igal-itosmal, tegin Pab-ega-kaka-ukchadbal immal nikunonimal, tegin achu-kinnidgin igal-kasmal melle e-kunmalgal.
33 Os quais pela fé subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 Tenal we tule-Pab-penguszhulmalad cho-turmagwichidgin kwen kummaszhul-kusmal, tegin we tulemal abonolesmalbal melle esgin-eyural purkwemalgal. Tenal we tule-Pab-penguszhulmalad kal-nikchul-kudiidbal kal nikunonimal, tegin we tulemal kal-nikunonikidgin pila-chenaidgin e-aichulmaladgin nakwismal.
34 apagaram a violência do fogo, escaparam do fio da espada, foram feitos fortes na fraqueza, foram valentes em batalha, puseram em fuga os exércitos dos estranhos.
35 Tegin omegan Pab-penzhul-kusmaladbal kannan tulachá e-kwenadgan-purkwismalad-abingasmal. Tenal tule-Pab-penzhulmalad-pimaladdin chabzhul imalenonimalgu, wileged-akar yapa nogusmal. Al we tulemaldin kannan-tullejad-cholbal pul-ichejul immal-nuegan nikunonimalo.
35 As mulheres receberam os seus mortos trazidos novamente à vida; e outros foram torturados, não aceitando o seu livramento, para que pudessem alcançar uma melhor ressurreição.
36 Imi tule-Pab-penguszhulmalad-wal-walgwen, tulemal targin istar todosmal, tegin tulemal sapejul tar-sakismalbal. Tenal tule-Pab-penguszhulmalad-pimalad ezha-tubgin etilesmal, tegin oturdaleged-neggin oturdalesmalbal.
36 E outros foram testados com escárnios e açoites cruéis, de fato, e além de cadeias e prisões.
37 Tenal kwéntin akwagin sagyeal purkwismal. Tenal kwéntin abal-chikal purkwismal. Tenal kwéntin esgin-eyural purkwismalbal. Tenal tule-Pab-penguszhulmalad-wilediidbal, molyob oveja-uka tegin cabra-uka yosmal. Tenal we tulemal immal-kwen-nikchul kudimal. Tenal tulemal tar-ekindi-kusmal tegin chabzhul tar-imasmalbal.
37 Eles foram apedrejados, serrados ao meio, tentados, mortos ao fio da espada; vaguearam sem destino vestidos em peles de ovelhas e de cabras, sendo destituídos, afligidos e atormentados,
38 Imi tule-Pab-penguszhulmalad, tule-nuegan. Al tule-iti-napkin-pukmalad, istar tule-Pab-penguszhulmalad-takedbal, tule-Pab-penguszhulmalad emal-abalgin ampagued-wilubzhulmalan. Imi tule-Pab-penguszhulmaladdin neg-nikchulidbal tegin yalaganbal pipirmadimal, tegin akwa-yabal tegin nap-ologana-yabal meggwisgusmalbal.
38 (dos quais o mundo não era digno), eles peregrinaram errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 Imi we tulemal Pab-penzhul-kujadbal otummoledi-kusmal, tenal we tulemal yabli Pab-ega-chogzhad-immal-uklegoed kwen abingaszhulmal.
39 E todos estes, tendo obtido um bom testemunho através da fé, não receberam a promessa,
40 Tenal Pab Tummad iktualeba anmalga pul igal-nued amis. Al we tule-Pab-penguszhulmalad kep anmalbalbi Pab-peigujiidyob kunonimalo.
40 tendo Deus preparado alguma coisa melhor para nós, para que eles sem nós não fossem ser aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.