Gálatas 5
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs ACF
1 Imi Pab-Jesús igal-akpenegwad-akar anmal-onos, anmal olol nanemalgal. Imi pedin kantik Pab-Jesús-igalgin kwisgumalo, pe melle kannan Moisés-igalgin kalegalbal, tule-pinche-arpagedyob.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a colocar-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Imi pe nuekwa an-itomalo. Imi antin-Pablo pemalga pakal-pud immal chogne: pemal abgan-tuku-chiked-igalgin togzhal, Cristo pemalga ibga pal kwen kunonikojul.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Imi an kannan chogbaldo: pemal abgan-tuku-chiknemalal, kege-chulgu pel-kwapa Moisés-igal-mamikidyob naneed-wilubmal.
3 E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Tenal pemal Moisés-igalgin-naneedbal alamananimalal Pab-Tummadbak-igal-nudagal, pemal pato Cristogin pankusmal, tegin Pab pemal-abonoged-wilubzhulinadgin pe pankusmalbal.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Imi anmal Pab Purpa Nuedbal, Jesúsgin penzhulmal. Tenal anmal abintabukmal, Pab Tummad tule-immal-kwen-akaloszhulidyob anmal-taknonigal.
5 Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 Tenal pemal Jesucristobak-mecha-kudimalal, pe abgan-tuku chikal o chikalzhul, ampa tule-kwen-pentajul. ¿Tede ibi tule-pentajun? Nabir. Imi pe pilaledgin-immal-imakedbal pe oyonanimalal pedin Pab-Jesúsgin penzhul, wedin tule penta.
6 Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Tenal pemal Pab-Jesúsbak nabir natapmalando, ¿Tenal toa pemalgin igal-kasmal-ade, pe melle Jesús-igal-chunchunnadgin nanegal?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Tenal Pab-pemalzhe-kochad pemalga kwen chogzhajul pe-chogzhiidyob nanegal.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Imi pe wismaldo, tule-walkwénna neg izhononikil, pel-kwapa tulemal iskual tamal, tule madu-purgin iché madu-ina egwachadyob pel-kwapa mudo.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Imi antin pemal-kwen-penzhuldo, pe-Pab-Jesúsgin-ibzheedbal pemal an-chogzhad-pallí ibzhenemal. Tenal meke-tule-tummad, meke-tule-totogwad pemal-nono-oburosmalal, Pab Tummad keg-chulgu sapejul we tule-oturdanoniko.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Jesúsgin-kwenamalad, imi an pemalga ampa chognailen: “Pemal abgan-tuku chikenabmal,” ¿tede ibiga Judiomal ampa chabzhul an-imanaichun? Imi an pemalga chognailen pe-abgan-tuku chikenabmal, Jesús-nakrusgin-purkwijad istar kwen taklegojulin. Tenal imidin tulemal ampa istar Jesús-nakrusgin-purkwijad takmal.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Imi tulemal-pemalgin-yolenanimalad ilgwen pul kwa-chikelen, pul nabirin pemalga melle abgan-tuku-chikedgin pal chunmamalgal.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Kwenamalad, imi Pab pemalzhe kocha, Moisés-igalgin kalegalzhul, tenal pe olol nanegal. Tenal pemal olol-timalal, pe melle chan-peigujiidyob pe yogasal e-itoleged iskuedgin nanemalo. Tenal pemal pilaledgin aga muchub-muchub pentamalo.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Imi Pab pel-kwapa Moisésbal anmalga igal-ebes. Al Pab-kartagin chogdo:Lv. 19:18
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Imi pemal aga imananimalal, wijirmal. Chulil, pemal pel-kwapa pelgunonimalo, achu-urwed aga kunmaladyob.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Al an pemalga chogdo: pemal Pab Purpa Nuedbal nanemalo. Tenal pemal Pab Purpa Nuedbal nanemalal, aga pe changin kwen nanaojulmal.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Tenal tule aga chan-itolegedbal nanebiel, Pab Purpa Nued pato istar itomo. Tegin tule Pab-Purpa-Nued-itolegedbal nanebiel, tule-e-chan pato istar itomo. Tenal tule-e-chan Pab Purpa Nuedbak keg-chulgu aga imakaldamal. Al tule keg kumal aga-e-itolegedbal immal imagal.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Tenal Pab Purpa Nued pemal-cheidimalal, pemal pato Moisés-igalbal kudijulmal.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Tenal tule e-chan-istar-taedbal naneel, mag taklenoniko: machergan ome-pidbak yosgu naneed, omegan machered-pidbak yosgu naneed, machimal ampayo ome-nikueddu, punamalbak yosgu naneed, punamal ampayo machered-nikueddu, machimalbak yosgu naneed, kalagwenzhul naneed, kalagwenzhul e-changin pinkejul nised,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 pab-tummadyob chowal-mimmi-otummoed, lel-igalgin naneed, istar tule-taked, pinche-pinche tule-pimalad-o-urwed, nobed, iche-unni urwed, aga tukinbi pinzheed, tulemalbak abin-abin imaked, pis-pis tulemal-imaked,
20 Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 sae-tule-taked, mumurgued, aku-aku-mas-kunned, tegin wegiid-immalmal ampa weopíjalmogad. Imi an akpene pemalga chogzhadyob, we tulemal keg Pab-neg-takmaidgin togel.
21 Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 Tenal tule-Pab-Purpa-Nuedbal-kudimaladdin mag taklenoniko: tule-pilaledgin-naneed, weligwal-itoged, aga ulubgin akalzhul-itoged, tulemalbak pinnallégwadgin naneed, tule-pentabi-itoged, tule-immal-nallejulid, keg-chulgu inniki-naneed,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 tulemal peyedzhe kin walmajal akalzhul-itoged, aga tukin chan abingeed. Tenal an-pemalga-chogzhiid-igalmalgin pe kudiil, tule igal-mamimaladbal pemalgin ib-choged kwen nikchul-kuo.
23 Contra estas coisas não há lei.
24 Al anmal Pab-Jesucristogadiil, anmal pato changin kudijul, an istar-pinzheed, tegin an istar-immal-peigujiid, pato pelgus, nakrusgin tule-iskana-piokchamaladyob.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Imi anmal Pab Purpa Nuedbal tula-kudimal-choggu, al anmal ampa Pab-Purpa-kannalegedbal naneenabmalmo.
25 Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
26 Tegin anmal melle aga tummarba itomalo, tegin pe melle aga emal-emal ourwemalo, tegin tule-pega-pul-immal-wijiidbal pe melle aga emal-emal saegwadgin takmalbalo.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.