Apocalipse 7
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs BKJ
1 Tegin te-cholbal an takchado, angelmal-walabake iti-nap tikal-tikalgin kwigwismal. Tenal angelmal chogbake purwa abingegwismal, melle napkin kolgal, melle termalgin yolegal, tegin chapimalgin melle yolegalbal.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Tegin an angel-pid-takchabal, tad-nakwedbal tani, tenal Pab-Tummad-tuladgad-sello annik tani. Tegin angel-tad-nakwedzhik-nonikid, angel-nap-tegin-termal-izhomaloedzhe sapejul kote, chogal:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “Pe melle nap izhogo, tegin pe melle termal izhogo, tegin pe melle chapimal o-ibalo, anmal Pab-Tummad-e-mosmal-pebegin sello nazhikedzhe.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Tegin an itosbal, Israel-tulemal-144,000 sello kin nazhilesmal, tenal Israel-tulemal chog-ilbal:
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Tegin te-cholbal an taktegu, an takal, Pab-ol-kangin-chiid-assapin tegin Oveja-chapini-assapin, tulemal-ichéjul kwigwismal, tule pel unni kwen epised-chul. Tenal we tulemal-pukmalad napa-nanimalad-ilbal, tule-chog-ilbal, tule-akal-akal-tamalad-ilbal, tegin tule-akal-akal-chunmaked-ilbal tanimal. Tenal we tulemal mol-chibugan yoyo-nadmal, tegin chunkalgin uga-ka annik-nemalbal.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Tegin tulemal-ol-kan-nabal-pukmalad sapejul kotemal, chogalmal:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Tegin angelmal-pel-kwapa tegin chelegan-tummagan tegin immal-tulgan-walbakegwad Pab-ol-kan-ebiris-pukwamalad, Pab-ol-kangin-chiid-assapin napche-tullu-imasmal Pab-otummoalmal, chogalmal:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 — ausente —
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Tegin chelegan-tummagan-walgwen anche ekichial: “¿Ibi-tulemal-wede, mol-chibugan-yoyowiddé? ¿Pia tanimal-wede?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Tegin antin tule-chered-tummadga chogal: “Tummad, ante wichí toa-tulemal. Tenal pedin nued wiis, ibi-tulemal.” Tegin we tummad anka chogalzhun: “We tulemal-mol-chibugan-yoyo-pe-takeddin, peyedzhe wilesmalad-akar tanimal, tegin Oveja-chapini-e-abegin aga mol enusmalbal, al chipú pesmal.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 — ausente —
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 — ausente —
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 — ausente —
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.