Apocalipse 5

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tegin an takchabaldo, Pab-ol-kangin-chiid chunkal-nuedzhik karta-ebirmakaled kani-chii. Tenal we kartadin egek nermakal, tegin ilakugle immal-ninniledgin chaktigal-maibal.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Tegin an takchabal, angel-tummad sapejul kolal, chogal: “¿Toa igal-nika, we karta-ebirmakaledgin-immal-ninniled-naid wankegal, tegin karta egegalbal?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Tenal tule-itobukmalad angel-kwen-abinchuszhulmal, ilgwen yakir pesmal. Tenal tule-kwen-onoszhulmal, Pab-neggin pel chul, iti-napkin pel chul, napil-ulpal pel chulbal karta egegal, tegin karta takegal tule-kwen-onoszhulmalbal.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Tegin karta egegal tegin karta takegal tule-kwen-onoszhulidbal antin peyedzhe pukib-itogedbal pela-pela poalzhun.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Tegin chelegan-tummagan-walgwen anka chogal: “¡Pe melle poma! Imi pe takto, Judá-Tule-Achu-Kinnid-nugad tegin David-akar-Tanikid-Tule, e-aichulmaladgin pato nakwis. Al we tule igal-nika, ilakugle-immal-ninniled-eniral-naid wankegal, tegin we karta egegalbal.”
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Tegin an takchabal, ol-kan-chiid-nabal, tegin immal-tulgan-walabakegwad tegin chelegan-tummagan-wala-tulagwen-kakabakegwad-abalgin, Oveja-chapini unmo, tenal tule-tar-mechadyob-takle. Tenal Oveja-chapini peb-walakugle nika, tegin imia-kwakugle nikabal. Imi we imia-kwakugled chogle, Pab-Purpa-walakugled pel-kwapa-nap-naid-ugakche-palmilesmalad.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Tegin Oveja-chapini, Pab-ol-kangin-chiid chunkal-nuedzhik karta-ebirmakaled kep chunonijun.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Tegin Oveja-chapini karta chusgu, immal-tulgan-walabakegwad tegin chelegan-tummagan-wala-tulagwen-kakabakegwad Oveja-chapiniga napche tullu-imasmal. Tenal we tulemal-pel-kwapa kal-arpa kani-nemal, tegin ol-murukkin taka-taka immal-wawad kani-nemalbal kuggal. Tenal we immal-wawad choglege, tule-Pabbak-akenanimalad-Pabzhe-koled.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Tegin immal-tulgan-walabakegwad tegin chelegan-tummagan-wala-tulagwen-kakabakegwad namaked-pingin Oveja-chapiniga namakalmal, chogalmal:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 — ausente —
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Tegin an takchabal, Pab-ol-kan-chiid-nabal tegin immal-tulgan-walbakegwad tegin chelegan-tummagan pukwad-nabal, angelmal-miyon-tulaatal tegin ukin mili-milibal ebiris pukwamal.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Tegin an itosbal, angelmal sapejul namakal chogalmal:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Tegin an itosbal, Pab-pel-kwapa-immal-opinnijad, nikpa-neggined, iti-napkined, napil-ulpalid, termal-askined, tegin termal-ulakad, pel-kwapa namakalmal, chogalmal:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Tegin immal-tulgan-walabakegwad chogalmal: “Teobdo.” Tegin chelegan-tummagan-wala-tulagwen-kakabakegwad napche tullu-imasmal tegin Pab Tummadyob Oveja-chapini-otummoalmalzhun.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.