2 Pedro 2
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs BKJ
1 Tenal akpene Israel-tulemal-abalgin, tule-wal-walgwen Pab-kaka-palchogmaladyob nanedi-kusmal, tenal we tulemal pinche aga tukin igal-onosmalad palchogdimal. Imi akpene-kujadyob, imis pemal-abalgin, tule-oturdamalad igal-chunchunnadzhulmaladgin tule-oturdanonimalmogo. Tenal we tulemal-oturdamaladdin otukal igal-pid onomalo tulemal-izhogal. Tenal we tulemal Pab-Jesús-tar-pakcha. Tenal we tulemal yabli Jesúsgin chogdamalo: “Jesucristodin, Pab-chul, we Jesúsdin pinche tule.” Al tule-ib-chunnadyob-tulemal-oturdamalad istar-chunmanonikidbal apka pelgunonimalo.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Tenal tulemal-ichejul tule-istar-chunmananimaladbal-naigunonimalal, kalagwenzhul akal-akal immal-iskana-imakedgin nanadamalo. Tenal we tulemal igal-iskanagin-nanediidbal, peyedzhe Pab-Jesús-igal-chunchunnad izhononimalo.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Tenal we tulemal-chunmananimalad peyedzhe mani-peigujiidbal pinche-pemalga-immal-chogedgin yami pemal-yardagedgin mani aturzhenonimalo. Tenal we tulemalgin pato tikajulgus choglesmai, peyedzhe oturdalego, al Pabdin peyedzhe we tulemal-oturdaked kwen igejul-kuo.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 ¿Ibiga an nabir wiis weob kuo? Nabir. Imi angelmal iskuedgin arkwasmalgu, Pab Tummad angel-iskued-kwen-igeszhul. Tenal Pab Tummad neg-ulpal angelmal-palmis. Tegin Pab, neg-chichid-yabal angelmal-odosbal Pab we angelmalga igal-itononikoedzhe.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Teginbal, patoun-Noé-maigu, tulemal-istar-tiidbal Pab Tummad iti-nap kwen abonoszhul. Tenal tulemal-Pabgin-kwen-ataszhulidbal, Pab Tummad mugin-neg-odojadbal tulemal-opelos. Tenal Noé Pab-igal-chwilidikidgin chunmadi-kujadbal, Pab Tummad Noé-tegin-tule-pimalad-walakugle-abonos, pelugles walapábak.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Teginbal, tulemal-istar-tiidbal Pab Tummad Sodoma-neg-kwebur tegin Gomorra-neg-kwebur okummas, purpí chii-pes. Al Pab Tummad anmalga pato chagla-chis, ede ampa sapejul tule-egin-atajulmalad-imamogo.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Tenal teun takalgu, Pab Tummad Sodoma-akar tule-napírragwad-Lot-abonos. Imi teun tule-igal-nikchulmalad-kalagwenzhul-nanebukwadbal Lottin pukib-itononi.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Tenal teun tule-innikigwad-Lottin, tulemal-iskana-abalgin-maidbal pane-pane tulemal-peyedzhe-immal-iskana-imadiid takti-kus, tegin immal-iskana-imadiid itosbal. Al Lot aga ulubzhe-pakal pela-pela pukib-itononi.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Imi Pab Tummad wilub-takleged-akar Lot-tegin-Noé-abonos-choggu, al Pabdin ampa nued wiis, wilub-takleged-akar tule-egin-atamalad-abonogo. Tegin Pab wisbal, tule-iskana-peyedzhe-oturdalebukmalad-chabogal, kujal targa igal-itogal.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Imi tule kusgu aga-chan-istar-peigujiidbal immal-akaloel, tegin tule-tummagangin-kwen-atajulmalal, Pabdin pul-pule we tule-iskana-chabogo kujal targa igal-itogal. Tenal tule-igal-chunchunnadzhulidgin-tule-oturdamaladdin tummarba itomal tegin tule-tummagan-tobzhulmalbal. Al we tule-iskana nikpa-neggined-tule-tummagan-kwen-tobzhulmalbal istar targin chunmagal.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Tenal we tule-iskana weob naneed-wilubzhulmalan. Tenal angelmal tulemalga pul kal nika tegin tulemalga pul kannaleged nikabal. Tenal angelmaldin Pab-wagin yabli nikpa-neggined-tule-tummagan-kwen-tuktijulmal.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Tenal tule-istar-tulemal-oturdamaladdin pinzheed-kwen-nikchulmaladbal kalagwenzhul istar chunmananimal. Tenal tule-istar-tulemal-oturdamalad pinche kusgu e-igalbal nanedimal immal-tulganyob. Imi immal-tulgan unnila mimmilenoni tuleje kalegal tegin purkwegal. Tenal we tulemal ampa immal-tulganyob purkwenonimalmogo.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Tenal tule-istar-tulemal-oturdamalad peyedzhe tule-owiosmaladbal, peyedzhe wilenonimalmogo. Tenal we tulemal yer itodimal neg-ibgin kalagwenzhul-nanegal aga chan owelizhegal. Tenal we tule-iskana pemalbak mes pulal mas-kunpukmalal, yer-itomal pemal-abalgin kusgu e-yosgu-taedbal nanegal. Al we tulemal pemal-izhononimalo, immal-kutu-kutu tule-imajadyob.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Tenal we tule-istar-tulemal-oturdamalad keg-chulgu aga omega-imajadyob omegangin istar pinzhemal. Tenal we tulemal keg-chulgu iskuedgin nanemal, keg aga chan abingemal. Tenal we tule-istar-tulemal-oturdamalad omegan-pulzhul-pinzheed-kalemalad-yardanonidamal aga omega-imagal. Tenal we tulemal turdasmalbal aku-aku immal peigugal. Al Pab Tummad pato we tulemal-ukapchasmal.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Tenal we tule-istar-tulemal-oturdamalad pato Pab-igal-napírragwad ebesmal, tenal igal-iskanagin togzhamalbal, Beor-machi-Balaam kudigujad-yopímo. Imi teun Balaam immal-akaloedgin pela-pela mani pilalgus.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Tenal teun takalgu, Balaam-immal-akalogal-natapidbal moli-burro-keg-chunmaked yabli tuleyob Balaamga chunmas. Tenal moli-burro Balaamgin igal-kas melle koele-natapidyob immal akalonegal.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Imi tule-igal-pinchegadgin-tulemal-oturdamalad tule-kwen-pentajul nuekwa Pab-wisgugal, ti-kammugan ti-nikchulidyob, tegin mogil purwabal-pinche-chelemaidyobbal ti-wied pel nikchul. Tenal we tulemalga pela-pela neg-chichid ka chabolejii ilagwen-nadgu oturdalegal.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 ¿Ibiga teob ka kuo pe ebinzhe? Nabir. Imi we tulemal-iskana tummarba-itogedgin pinche chunmananimal. Tenal we tulemal sanal ampa aga e-changin-pinzheedgin-chunmakedbal, tule-imichal-igal-iskana-akar-nosmalad-pinzheed-kadamal.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Tegin we tulemal-iskana pemalga kaka-uktamal, iskued-akar pe nogal, tenal we tulemal ampa iskuedgin kalesgubukmalmo. Al an chogzhundo, meke-ibi-immal-iskana o immal-nuegan-dewa pegin nakwijal, pedin pato we igalgin kalesgudimo.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Tenal tule anmal-Abonoged-Tummad-Jesucristo-wisgunonigu, iti-napkin-igal-tule-izhoged-akar nos. Tenal we tule te-cholbal kannan iskued-igalgin tognonibalil, tegin iskued we tulegin nakwenonibalil, we tule akpenegwadga pul-pule iskunoniko.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Imi we tule Pab-wisgunonijulilen, pul-nabirin. Tenal imidin we tulemal Pab-igal-napírragwad wisgunonimal tegin iskued-igalgin kannan tognonibal. Tenal we tulemal-iskana Pab-igal-ega-chunmasmalad ebesmalbal.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Al tadgan nabir wegiid-tulegin chogzhado:Pr. 26:11 Tegin tadgan chogzhabaldo: “Imi chin-nan tigin enuklejal, kannan olligin obnonibalo.” Wedin choglege, wegiid-tulemal kusgu iskuedgin kannan iskunonibalo.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.